Afin d'augmenter le nombre de projets confiés à l'exécution nationale, il faut intensifier les efforts faits pour développer les capacités nationales des pays bénéficiaires. | UN | ومن أجل تحقيق زيادة في التنفيذ القطري، ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تنمية القدرات الوطنية في البلدان المتلقية. |
Des activités ont également été entreprises afin de renforcer les capacités nationales des petits États insulaires en développement dans le domaine des technologies de l'information. | UN | كما اضطلع بأنشطة لبناء القدرات الوطنية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Le Centre continuera de renforcer les capacités nationales des États d'Asie centrale en matière de règlement pacifique des conflits et de lutte contre les dangers communs en administrant des formations ciblées. | UN | كما سيواصل المركز بناء القدرات الوطنية في دول آسيا الوسطى في مجال التسوية السلمية للصراعات ومعالجة الأخطار الإقليمية المشتركة من خلال توفير فرص التدريب الهادف. |
Étant donné que l'une des principales tâches des équipes d'appui aux pays consiste à aider à renforcer les capacités nationales des pays auxquels elles prêtent leur concours, ces équipes ne fournissent un appui technique que si les services correspondants ne sont pas disponibles au niveau national. | UN | ونظرا ﻷن المهمة الرئيسية ﻷفرقة الدعم القطري هي المساعدة في بناء القدرة الوطنية في البلدان التي تساعدها، فإن هذه اﻷفرقة لا توفر الدعم التقني إلا إذا كانت الخبرة الوطنية غير متاحة. |
Il est conçu de manière à renforcer les capacités nationales des pays en développement, afin d'éviter que les pratiques commerciales restrictives et la concentration du pouvoir économique fassent obstacle au développement ou au bien—être social des consommateurs. | UN | وهذا البرنامج مصمم لبناء القدرة الوطنية في البلدان النامية بما يكفل عدم تسبب الممارسات التجارية التقييدية وتركز القوة الاقتصادية في عرقلة التنمية الاقتصادية أو الرفاه الاجتماعي للمستهلكين. |
Comme indiqué dans de nombreux instruments et documents des Nations Unies, cette action internationale doit être complétée par des efforts visant à renforcer les capacités nationales des États dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وكما ورد في مختلف صكوك الأمم المتحدة ووثائقها، فإن هذا الإجراء الدولي يجب أن تدعمه جهود ترمي إلى تعزيز القدرات الوطنية لدى الدول من أجل مكافحة الإرهاب. |
Il faut exécuter les programmes plus efficacement, notamment en faisant davantage appel aux compétences et aux moyens des pays en développement pour certaines activités et en améliorant le suivi et l'évaluation de chaque projet, en particulier pour apprécier leur impact sur les capacités nationales des pays bénéficiaires dans l'optique du développement. | UN | وينبغي زيادة تعزيز فعالية التكلفة في إنجاز البرامج بطرق تشمل المزيد من استخدام الخبرات والطاقات المتوفرة لدى البلدان النامية في تنفيذ أنشطة محددة وبتعزيز رصد وتقييم كل مشروع، خاصة بالإشارة إلى أثره الإنمائي على الطاقات الوطنية في البلدان المتلقية. |
Services consultatifs : services consultatifs fournis dans le domaine des statistiques et du traitement des données, visant à renforcer les capacités nationales des bureaux de statistique dans les pays en développement; | UN | الخدمات الاستشارية: تقديم الخدمات الاستشارية في مجالي الإحصاء ومعالجة البيانات للمساعدة في تعزيز القدرات الوطنية في المكاتب الإحصائية للبلدان النامية؛ |
L'assistance fournie par l'Australie aux victimes du tsunami a été immédiate et généreuse; elle s'est faite en coordination étroite avec les capacités nationales des pays touchés et a été axée sur les besoins prioritaires. | UN | لقد جاءت مساعدة أستراليا لضحايا كارثة سونامي عاجلة وسخية ومنسقة بشكل وثيق مع القدرات الوطنية في المجتمعات المتضررة بسونامي، ومستهدفة الاحتياجات ذات الأولوية. |
Il a examiné les options politiques et les mesures pratiques nécessaires pour encourager ces modes de coopération en vue de renforcer les capacités nationales des pays en développement et des pays en transition. | UN | وتناول الفريق العامل، في هذا الصدد، مسألة خيارات السياسة العامة والتدابير العملية اللازمة لتعزيز الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Pour poursuivre ces efforts et d'autres, le FNUAP a lancé en 2008, avec la Confédération internationale des sages-femmes, un programme ayant pour but de renforcer les capacités nationales des pays à faibles ressources, afin de faire assister plus d'accouchements par des accoucheuses qualifiées en transposant à une plus grande échelle les compétences des sages-femmes. | UN | ولمواصلة هذه الجهود وغيرها، أطلق الصندوق عام 2008 برنامجا بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للقابلات يرمي إلى تعزيز القدرات الوطنية في البلدان المنخفضة الموارد، بغية زيادة عدد الأفراد المهرة المساعدين في عمليات التوليد، وذلك، بتعزيز القدرات لدى القابلات. |
Par exemple, un partenariat entre le Gouvernement brésilien et le PAM a débouché sur la création du Pôle d'excellence contre la faim du PAM, qui collabore avec les gouvernements d'Amérique latine en vue de renforcer les capacités nationales des programmes d'alimentation scolaire et autres. | UN | فعلى سبيل المثال، أفضت شراكة بين حكومة البرازيل وبرنامج الأغذية العالمي إلى إنشاء مركز للخبرة بشأن مكافحة الجوع تابع لبرنامج الأغذية العالمي، يعمل مع الحكومات من أمريكا اللاتينية على تعزيز القدرات الوطنية في مجال التغذية المدرسية وبعض البرامج الأخرى. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités nationales des pays, notamment ceux ayant des besoins particuliers, à développer et mettre en œuvre des politiques et des programmes économiques et sociaux afin d'accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية في البلدان، بما في ذلك البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، على وضع السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية وتنفيذها من أجل تسريع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
On a estimé que la stricte adhésion des donateurs au principe qui consiste à utiliser les systèmes et les procédures nationaux pour gérer les apports d'aide est un élément important pour accroître les capacités nationales des pays partenaires. | UN | 44 - واعتُبر أن التزام الجهات المانحة بصرامة باستخدام النظم والإجراءات الوطنية لإدارة تدفقات المعونة الإنمائية عنصرا هاما في تعزيز القدرات الوطنية في البلدان الشريكة. |
32. La CNUCED a conçu un programme d'assistance technique pour renforcer les capacités nationales des pays en développement dans le domaine de la commercialisation en ligne des services touristiques et des services connexes. | UN | 32- شرع الأونكتاد في تطوير مجموعة وسائل للمساعدة التقنية ترمي إلى تعزيز القدرات الوطنية في البلدان النامية في ميدان التسويق السياحي المباشر وما يتصل بذلك من خدمات. |
L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) soutient et renforce les capacités nationales des pays des Caraïbes dans le domaine de la propriété intellectuelle par l'intermédiaire de son programme de développement de la coopération. | UN | 62 - تدعم المنظمة العالمية للملكية الفكرية وتعزز القدرات الوطنية في مجال الملكية الفكرية لدى بلدان منطقة البحر الكاريبي وذلك من خلال تعاونها في البرنامج الإنمائي. |
3. Aider à renforcer les capacités nationales des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral, y compris pour la formulation de stratégies de développement aux niveaux national et sectoriel; | UN | ٣ - المساعدة في تعزيز القدرة الوطنية في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك ما يتصل بصياغة الاستراتيجيات اﻹنمائية على الصعيدين الوطني والقطاعي. |
3. Aider à renforcer les capacités nationales des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral, y compris pour la formulation de stratégies de développement aux niveaux national et sectoriel. | UN | ٣ - المساعدة في تعزيز القدرة الوطنية في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك ما يتصل بصياغة الاستراتيجيات اﻹنمائية على الصعيدين الوطني والقطاعي. |
52. La méthode employée pour améliorer la gestion de l'aide et l'obligation redditionnelle en la matière repose sur un engagement commun des organismes donateurs et des pays bénéficiaires : a) renforcer les capacités nationales des systèmes publics de gestion financière; et b) rationaliser et harmoniser les exigences et les procédures des divers donateurs en matière d'établissement de rapports. | UN | ٥٢ - ويستند النهج الرامي إلى تحسين إدارة المعونة والمساءلة إلى التزام مشترك من جانب الوكالات المانحة والبلدان المضيفة: )أ( بتعزيز القدرة الوطنية في نظم اﻹدارة المالية العامة )ب( بتبسيط وتنسيق احتياجات وإجراءات اﻹبلاغ المتعلقة بمختلف الجهات المانحة. |
Dès lors qu'il fallait améliorer et renforcer les capacités nationales des États africains à lutter contre le problème de la drogue, il importait que ces États reçoivent une assistance technique dans les domaines de la détection et de la répression, de la justice et de la réduction de la demande; | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز وتقوية القدرات الوطنية لدى الدول الأفريقية على التصدّي لمشكلة المخدِّرات، ومن المهم بالتالي أن تتلقى تلك الدول مساعدة تقنية في قطاعي إنفاذ القانون والعدالة وفي مجال خفض الطلب على المخدِّرات؛ |
Il faut exécuter les programmes plus efficacement, notamment en faisant davantage appel aux compétences et aux moyens des pays en développement pour certaines activités et en améliorant le suivi et l'évaluation de chaque projet, en particulier pour apprécier leur impact sur les capacités nationales des pays bénéficiaires dans l'optique du développement. | UN | وينبغي زيادة تعزيز فعالية التكلفة في إنجاز البرامج بطرق تشمل المزيد من استخدام الخبرات والطاقات المتوفرة لدى البلدان النامية في تنفيذ أنشطة محددة وبتعزيز رصد وتقييم كل مشروع، خاصة بالإشارة إلى أثره الإنمائي على الطاقات الوطنية في البلدان المتلقية. |