"les carburants" - Translation from French to Arabic

    • الوقود
        
    • والزيوت
        
    • بالوقود
        
    • الفعلية للوقود
        
    • بوقود
        
    • يتعيَّن أن تقدِّم
        
    • في ذلك وقود
        
    • وقود وسائل النقل
        
    • على الرصاص والبنزين
        
    • من استخدام البنزين
        
    Toutefois, le taux de réduction dépendra de la quantité de terres et d'énergie utilisée pour produire les carburants. UN بيد أن مستوى انخفاض غازات الدفيئة يكون مرهونا بمساحات الأراضي وكميات الطاقة المستخدمة لإنتاج الوقود الأحيائي.
    Le montant demandé couvre les polices d'assurance des véhicules et les carburants. UN تشمل التقديرات تحت هذا البند التأمين على المركبات وتكاليف الوقود.
    Citernes pour l'eau et les carburants UN معدات الدفاع الميداني صهاريج الوقود والمياه
    Les économies ainsi réalisées se sont répercutées sur les carburants et lubrifiants. UN وحيث أنه لم يتم شراء هذه المركبات، فقد تحققت أيضا وفورات تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم.
    En outre, les missions seront encouragées à constituer leur propre groupe de travail sur les carburants. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُشجع البعثات على إنشاء فريق عامل خاص بها معني بالوقود.
    Les normes de qualité pour les carburants et les carburants de substitution avaient des effets plus rapides. UN أما تحديد معايير نوعية الوقود واستحداث أنواع وقود بديلة، فسيحقق نتائج أسرع.
    En particulier, les efforts entrepris à l'échelle internationale pour supprimer progressivement l'essence au plomb ont abouti à l'élimination du plomb dans les carburants dans de nombreux pays. UN وبوجه خاص، أسفرت الجهود الدولية المبذولة على نطاق عالمي من أجل التخلص تدريجياً من استخدام البنزين المحتوي على الرصاص إلى إزالته من الوقود في العديد من البلدان.
    L'imposition de normes de qualité pour les carburants et les avancées technologiques peuvent permettre de réduire sensiblement la pollution atmosphérique en milieu urbain. UN ومن شأن إنفاذ معايير نوعية الوقود وتحسيناته أن يخفض تلوث الهواء في المناطق الحضرية تخفيضا كبيرا.
    Le Comité consultatif a été informé, comme suite à ses questions, que tous les carburants utilisés au Tchad provenaient d'une même raffinerie au Cameroun. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، أن كل الوقود المورّد إلى تشاد يأتي من معمل تكرير واحد في الكاميرون.
    Une étude publiée en 2007, concernant les concentrations de mercure dans la République de Corée a examiné la quantité de mercure dans les carburants. UN نُشرت في عام 2007 دراسة بشأن مستويات الكربون في جمهورية كوريا، وبحثت الدراسة كمية الكربون في الوقود.
    2 cas de fraude sur les carburants ont été signalés au Groupe des enquêtes sur les infractions à la sécurité et faisaient l'objet d'une enquête. UN أُبلغت وحدة التحقيقات الأمنية عن حالتين من حالات الغش في الوقود يجري التحقيق فيهما
    Cette baisse globale est partiellement annulée par une augmentation des dépenses prévues pour les carburants et lubrifiants du fait de la hausse des prix. UN ويقابل جزئياً انخفاض الاحتياجات التقديرية عموما زيادة في الاحتياجات من الوقود والزيوت ومواد التشحيم تعزى إلى زيادة أسعار الوقود.
    les carburants et d'autres articles tels que les véhicules sont acheminés à Ilebo par barges. UN ويُنقل الوقود وغيره من الأصناف، مثل المركبات، بالصنادل إلى إليبو.
    Dans la région arabe, les carburants fossiles sont la plus grande source de gaz à effet de serre polluant l'atmosphère. UN يُشكل احتراق الوقود الأحفوري في المنطقة العربية أكبر مصدر لتلوث الغلاف الجوي بغازات الدفيئة.
    La loi sur l'utilisation des véhicules réglemente les carburants des véhicules à moteur. UN وينظم قانون تشغيل المركبات نوعية الوقود المستخدم في المركبات الآلية.
    Il faudrait donner au transport collectif la priorité sur la voiture particulière, notamment en employant des outils économiques tels que les taxes sur les carburants et les véhicules. UN وينبغي إعطاء نظم النقل الجماعي الأولوية على السيارات الفردية، مثلا من خلال استخدام أدوات اقتصادية من قبيل فرض الضرائب على الوقود والمركبات.
    Le plomb tétraéthyle est employé dans les carburants comme agent anti-détonant, bien que cet usage soit en baisse. UN ويستخدم الرصاص رباعي الإيثيل في الوقود كعامل مضاد للخبط، على الرغم من أن استخدامه لهذا الغرض آخذ في التناقص.
    Le crédit demandé doit permettre d'acheter les carburants, huiles et autres produits pétroliers nécessaires pour le parc UN رصد اعتماد لشراء البنزين والزيوت وغير ذلك من منتجات النفط لاستعمالها في تشغيل المركبات.
    Le partenariat créé au cours du SMDD pour promouvoir les carburants et véhicules propres a été très efficace. UN واتسمت الشراكة المعقودة خلال مؤتمر القمة العالمي للنهوض بالوقود النظيف والمركبات النظيفة بشدة فعاليتها.
    Les prévisions concernant les carburants et lubrifiants d'aviation sont fondées sur les derniers prix constatés pour les carburants et lubrifiants. UN 50 - ووضعت التقديرات الخاصة بوقود الطيران ومواد التشحيم على أساس أحدث الأسعار الفعلية للوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    Le montant prévu pour les carburants et lubrifiants a été établi au vu de la consommation et des dépenses constatées. UN ويستند حساب الاعتماد المتعلق بوقود الطائرات ومواد التشحيم إلى تقارير الاستهلاك والنفقات الفعلية.
    Les denrées, l'eau et les carburants et lubrifiants ne sont pas inclus car ils sont normalement fournis par l'ONU. UN وبالمثل، يتعيَّن أن تقدِّم الأمم المتحدة بياناً بالخدمات التي قدَّمتها حسبما هو منصوص عليه في مذكرة التفاهم.
    Cette directive impose aux États membres d'élaborer des plans d'action nationaux en vue de réaliser des économies d'énergie annuelles de 1 % dans l'approvisionnement au détail et la distribution d'électricité, de gaz naturel, de chauffage urbain et autres services et produits énergétiques, y compris les carburants. UN ويتطلب التوجيه من الدول الأعضاء أن تضع خطط عمل وطنية لتحقيق وفورات في الطاقة بنسبة 1 في المائة سنويا في توريد وتوزيع الكهرباء والغاز الطبيعي وفي استخدام التدفئة في المدن وخدمات الطاقة ومنتجاتها الأخرى، بما في ذلك وقود النقل.
    Les mesures de prévention de la pollution incluraient l'élimination du plomb dans les carburants. UN ويمكن لتدابير منع التلوث أن تشتمل على القضاء على الرصاص في وقود وسائل النقل.
    L'exposition au plomb diminue les capacités intellectuelles des enfants. Alors que les préoccupations initiales de la santé publique concernant les peintures et les carburants contenant du plomb avaient principalement trait à l'exposition professionnelle, les experts de la santé ont commencé à soupçonner, dès le début du vingtième siècle, la gravité du problème de l'exposition des enfants au plomb. UN التعرض للرصاص يخفض مستوى الذكاء لدى الطفل: ركزت الشواغل الأولية في مجال الصحة العمومية بشأن مواد الطلاء المحتوية على الرصاص والبنزين المحتوي على الرصاص أساساً على حالات التعرض المهني غير أن خبراء الصحة بدءوا يظنون أن تعرض الأطفال للرصاص يمثل مشكلة خطيرة اعتباراً من أوائل القرن العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more