"les centres régionaux de" - Translation from French to Arabic

    • المراكز الإقليمية
        
    • المراكز الاقليمية
        
    • والمراكز الإقليمية
        
    • المركزين الإقليميين
        
    • للمراكز الإقليمية
        
    • وللمراكز الإقليمية
        
    • مراكز إقليمية
        
    • المراكز الوطنية
        
    • المكتبين الإقليميين في
        
    Ces activités sont soutenues par les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU. UN وتحظى هذه الأنشطة بدعم المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسِبة إلى الأمم المتحدة.
    À cet égard, les centres d'information du Comité, mis en place dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU, pourraient jouer un rôle utile. UN وفي هذا الصدد، من شأن مراكز المعلومات التابعة للجنة الدولية، التي أنشئت في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، أن تؤدّي دورا مناسبا.
    Des cours spécialisés sont organisés dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU. UN وتُعقد دورات تدريبية متخصّصة تنظَّم في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    Réunion d'experts de l'Organisation des Nations Unies sur les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales: situation actuelle et évolution future UN اجتماع الأمم المتحدة للخبراء بشأن المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء: الوضعية والتطورات المستقبلية
    Parlant de la lutte contre la prolifération et le commerce illicite des armes légères, nous pensons que les centres régionaux de désarmement ont un rôle capital à jouer. UN وفيما يتعلق بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، فإننا نؤمن أن المراكز الإقليمية لنزع السلاح تؤدي دورا حاسما.
    Cela consistera notamment à placer des équipes performantes dans les centres régionaux, de façon à renforcer l'assurance qualité et l'appui technique apporté aux équipes de pays des Nations Unies; UN وسينطوي هذا الأمر على تمركز أفرقة قوية في المراكز الإقليمية تعزيزا لكفالة النوعية ودعما للأفرقة القطرية.
    les centres régionaux de la Convention de Bâle pourraient favoriser de telles initiatives. UN ويمكن أن تقوم المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بتسهيل ذلك.
    Les discussions se poursuivent sur le rôle que les centres régionaux de la Convention de Bâle en Afrique pourraient jouer dans la mise en œuvre du programme. UN وتتواصل المناقشات بشأن الدور الذي قد تقوم به المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في أفريقيا في تنفيذ البرنامج.
    Un atelier analogue sera organisé par les centres régionaux de la Convention de Bâle d'Argentine et du Sénégal en 2004. UN وسيتم تنظيم اجتماعات مماثلة من قِبل المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في الأرجنتين والسنغال في عام 2004.
    Prie les centres régionaux de la Convention de Bâle de réviser et d'améliorer les nouveaux plans d'activité pour 2005-2006; UN 7 - يطلب من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أن تنقح وتطور خطط الأعمال الجديدة للفترة 2005 - 2006؛
    Il a été convenu que les centres régionaux de la Convention de Bâle devraient continuer à jouer un rôle actif dans ce domaine. UN وتم الاتفاق على ضرورة أن تواصل المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل القيام بدور نشط في ذلك الصدد.
    Se félicitant des propositions de projet présentées par les Parties et par les centres régionaux de la Convention de Bâle, UN وإذ يقر مع التقدير مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل،
    Ayant examiné les propositions de projet soumises par les Parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle, UN وقد نظر في مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل،
    de tirer avantage des ressources existantes telles que les centres régionaux de la Convention de Bâle; UN الاعتماد على مكامن قوة الموارد الموجودة مثل المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل؛
    Ayant examiné les propositions de projet présentées par les Parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle, UN وقد نظر في مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل،
    les centres régionaux de la Convention de Bâle sont entravés par l'absence d'un mécanisme de financement centralisé. UN 16 - تعاني المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل من عجز مالي لأن ليس لها آلية مالية مركزية.
    Ce fait est particulièrement accentué dans le cas des relations avec les centres régionaux de la Convention de Bâle. UN ويتأكد ذلك على وجه الخصوص بالنسبة للصلات مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل.
    10. Le deuxième domaine stratégique concerne la formation, qui sera menée à bien grâce à des stages de courte durée organisés dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales. UN 10- ويتمثل المجال الاستراتيجي الثاني في التدريب، وهو ما سيُسعى إلى تحقيقه من خلال دورات تدريبية قصيرة الأمد في المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    La Zambie réaffirme que les zones exemptes d'armes nucléaires et les centres régionaux de désarmement contribuent à la paix et à la stabilité. UN وتؤكد زامبيا من جديد على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية والمراكز الإقليمية لنزع السلاح تسهم في تحقيق السلام والاستقرار.
    Le Comité a constaté que, dans les centres régionaux de Panama et de Johannesburg, les accords institutionnels à long terme n'avaient ni été signés, ni été négociés dans les délais. UN الاتساق التشغيلي على الصعيد الإقليمي لاحظ المجلسُ أن الاتفاقات الكلية الطويلة الأمد في المركزين الإقليميين ببنما وجوهانسبرغ لم يجر التفاوض بشأنها وتوقيعها في المهلة الزمنية المقررة.
    les centres régionaux de la Convention de Bâle pourraient jouer un rôle central dans un tel exercice. UN ويمكن للمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أن تلعب دورا محوريا في هذا الاستعراض.
    17. les centres régionaux de la Convention de Bâle ont un rôle déterminant à jouer en ce qui concerne la promotion de la Convention de Bâle auprès de partenaires éventuels, le renforcement des capacités, la formation et la fourniture d'autres services au niveau régional. UN 17 - وللمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل دور رئيسي في الترويج للاتفاقية بين الشركاء المحتملين، وفي توفير خدمات بناء القدرات والتدريب وغير ذلك من الخدمات على المستوى الإقليمي.
    Actuellement, seules en bénéficient les femmes des villes par les centres régionaux de Dar es-Salaam, Dodoma, Mwanza et Arusha, mais, à l'avenir, il est question d'en faire bénéficier aussi les femmes des zones rurales. UN وحاليا، لا يزال المصرف يقدم خدماته لفائدة النساء في المدن من خلال أربعة مراكز إقليمية تقع في دار السلام، ودودوما، وموانزا وأروشا.
    les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU tiennent actuellement ce rôle. UN وتعمل المراكز الوطنية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، في الوقت الراهن بمثابة مراكز معلومات للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Des travaux sont actuellement en cours dans les centres régionaux de Katmandou et Lima pour diffuser l'information sur la Convention et les Protocoles y annexés. UN والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more