"les charges retenues contre" - Translation from French to Arabic

    • التهم الموجهة
        
    • بالتهم الموجهة
        
    • التهم المتعلقة
        
    • التهم الموجّهة
        
    Cela étant, les charges retenues contre lui n'auraient pas été officiellement abandonnées. UN ومع ذلك، يُقال إن التهم الموجهة إليه لم تُسقط بشكل رسمي.
    L'accès à un avocat est garanti à toutes les personnes détenues, quelles que soient les charges retenues contre elles. UN وحق الاستعانة بخدمات محامٍ مكفول لجميع الأشخاص المحتجزين، أياً كانت التهم الموجهة إليهم.
    Cela étant, il semble que les charges retenues contre lui n'aient pas été officiellement abandonnées. UN ومع ذلك، يُدعى أن التهم الموجهة إليه لم تُسقط بشكل رسمي.
    Passé ce délai, l'intéressé doit se voir notifier les charges retenues contre lui. UN وبعد انقضاء هذه المهلة، يجب أن يُشعر المعني بالأمر بالتهم الموجهة إليه.
    Elle ajoute que les charges retenues contre son père à cet égard n'étaient fondées que sur les déclarations de deux témoins obtenues par des moyens illégaux. UN وترى أن التهم الموجهة ضد والدها في هذا الصدد قائمة على إفادات اثنين من الشهود تم الحصول عليها بطريقة غير قانونية.
    Les tribunaux militaires ne devraient pas avoir compétence pour juger des civils, quelles que soient les charges retenues contre ces derniers. UN وينبغي ألاّ تكون للمحاكم العسكرية ولاية في محاكمة المدنيين أياً كانت التهم الموجهة إليهم.
    Il n'a pas été autorisé à se faire assister d'un avocat ni à consulter le dossier judiciaire contenant les charges retenues contre lui. UN ولم يسمح له بالاستعانة بمحامي دفاع، ولم يسمح له بالاطلاع على الملفات القضائية التي تتضمن التهم الموجهة إليه.
    L'enquête menée ultérieurement n'a cependant pas pu étayer les charges retenues contre elle et les poursuites ont été abandonnées. UN غير أن التحقيق اللاحق لم يقم الدليل على التهم الموجهة إليها وأسقطت القضية.
    Nhim Sophea a été condamné à 18 mois de prison après que les charges retenues contre lui eurent été ramenées à celle d'homicide involontaire. UN وحُكم على نهيم سوفيا بالسجن لمدة 18 شهراً بعد خفض التهم الموجهة إليه إلى القتل غير العمد.
    Pendant cette période, personne ne connaissait son lieu de détention ni les charges retenues contre lui. UN وأثناء هذه الفترة، لم يعرف مكان احتجازه ولا التهم الموجهة إليه.
    M. Tsiklauri confirme ainsi que les charges retenues contre lui ont été effacées par l'amnistie. UN وهكذا يؤكد السيد تسيكلوري أن التهم الموجهة ضده مشمولة بالعفو.
    M. alDarrar aurait été arrêté sans mandat précisant clairement les charges retenues contre lui. UN وأوردت التقارير أن السيد ضرار اعتُقل دون أمر بالقبض عليه يحدد بوضوح التهم الموجهة إليه.
    les charges retenues contre l'auteur avaient été correctement appréciées en vertu de la législation nationale et sa peine était proportionnée à la gravité des crimes commis. UN وقُيمت التهم الموجهة إليه تقييماً صحيحاً بمقتضى القانون الوطني، والعقوبة متناسبة مع خطورة الجرائم المرتكبة.
    Mais si tu règles tout ça, je m'assurerai personnellement que les charges retenues contre toi disparaissent. Open Subtitles ولكن إذا نجحت بذلك فأنا شخصياً سأحرص علي أن كل التهم الموجهة ضدك ستختفي
    Dax, les charges retenues contre vous sont sérieuses mais je ne peus pas me permettre de perdre un homme de votre expérience. Open Subtitles داكس ، إن التهم الموجهة إليك جدية جداً لكننى لا أستطيع ، تحمل فقدان رجل بمثل خبراتك
    En tout cas, elle est plus valable que les charges retenues contre ces hommes. Open Subtitles حسناً، أعتقد بأنه بيان أكثر قانونياً من التهم الموجهة ضد هؤلاء الرجال هنا
    3. La Chambre peut, sous réserve du Règlement, examiner à la fois les charges retenues contre plusieurs accusés pour les mêmes faits. UN ٣- يجوز للدائرة، مع مراعاة اللائحة، النظر في التهم الموجهة ضد أكثر من متهم واحد والناشئة عن نفس الوقائع.
    les charges retenues contre ces derniers ne leur ont pas été notifiées avant le début du procès. UN ولم يتم إبلاغ المتهمين بالتهم الموجهة إليهم قبل بدء المحاكمة.
    Des sources proches de Hamadan ont fait savoir que les interrogatoires avaient récemment été suspendus bien qu'il n'ait pas reconnu les charges retenues contre lui. UN وادعت مصادر قريبة من حمدان بأن استجوابه قد توقف مؤخرا، رغم أنه لم يعترف بالتهم الموجهة ضده.
    J'annule officiellement toutes les charges retenues contre Kyle Baldwin pour mon présumé meurtre. Open Subtitles انا هنا لأطلب إسقاط كل التهم المتعلقة " بقتلي المزعوم عن " كايل بالدوين
    Le 24 janvier 2012, la troisième chambre pénale de la Haute Cour fédérale de Lideta a confirmé les charges retenues contre M. Nega et fixé la date du début du procès au 5 mars 2012. UN 12- وأكدت دائرة الجنايات الثالثة للمحكمة الاتحادية العليا في ليديتا في 24 كانون الثاني/يناير 2012 التهم الموجّهة إلى السيد نيغا، وحددت بداية المحاكمة في 5 آذار/ مارس 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more