Le Comité lui-même poursuit ses travaux sur les codes budgétaires et le suivi les dépenses. | UN | وتواصل اللجنة المشتركة نفسها عملها في مجال رموز الميزانية ومتابعة النفقات المالية. |
Ton travail consistera à écouter la radio d'urgence, à apprendre les codes de police, à être mon copilote et à surveiller la voiture. | Open Subtitles | عملك يتمثل في الاستماع لبث بلاغات الطوارئ وتعلم رموز الاتصالات الخاصة بالشرطة والمساعدة في الملاحة ، ومراقبة السيارة |
On retrouve ces objectifs généraux dans les codes de conduite des membres d'EuroISPA. | UN | وتظهر هذه الأهداف العامة في مدونات قواعد السلوك لدى مختلف أعضاء الرابطة. |
Dans plusieurs pays, les codes de bonne pratique des entreprises sont en outre articulées à la réglementation du marché boursier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُقيمت في العديد من البلدان صلة بين مدونات ممارسات الشركات وأنظمة أسواق البورصة. |
les codes en vigueur dans les industries chimique ou pharmaceutique entrent dans cette catégorie. | UN | وتضم هذه الفئة المدونات الخاصة بصناعة المواد الكيميائية أو صناعة الأدوية. |
Ces cons ont crypté la fréquence, eux seuls connaissent les codes. | Open Subtitles | لقد قاموا بتشفير الترددات وهم الوحيدون الذين يملكون الرموز |
L'immatriculation des professionnels, les codes de déontologie professionnelle et un niveau d'expérience minimum requis peuvent aider à atteindre les objectifs prudentiels. | UN | ويمكن السعي لتحقيق أهداف الحيطة المالية عن طريق التسجيل ومدونات قواعد السلوك المهني وتوفير حد أدنى من مستويات الخبرة. |
C'est pour ça que les codes temporels en bas de l'écran - sont irréguliers. - Hum-hum. | Open Subtitles | هل تعني، وهذا هو ما هي هذه القليل رموز الوقت، والطريقة التي تخطي؟ |
Regardez, merci encore pour les codes d'accès de reconnaissance du visage. | Open Subtitles | أكرر شكري لكِ على رموز دخول التعرف على الوجه |
Il faut cesser de cocher les codes à barres, Jake ! | Open Subtitles | عليك أن تتوقف عن لعق رموز البضاعة يا جيك |
Dans ce cas, les codes de conduite sont censés donner lieu à des obligations. | UN | ومن المتوقع في هذه الحالة أن تفضي مدونات السلوك إلى التزامات. |
Pour attirer les investissements étrangers, il a fallu remanier profondément les codes miniers et les régimes fiscaux et donner accès à des états détaillés des ressources minérales et des données géologiques. | UN | وبغية اجتذاب الاستثمار الاجنبي، كانت هناك حاجة الى تغييرات رئيسية في مدونات التعدين ونظم الضرائب، وكذلك للوصول الى استعراضات تفصيلية للموارد المعدنية والبيانات الجيولوجية الاخرى. |
les codes de conduite régissent les droits et obligations des intéressés comme il convient. | UN | وتنظم مدونات السلوك حقوق والتزامات الجهات المعنية بطريقة مرضية. |
les codes devraient couvrir les aspects suivants: respect des directives de base par les scientifiques; enquête sur les fautes de conduite des scientifiques. | UN | يجب أن تنص المدونات على ما يلي: الامتثال للمبادئ التوجيهية الأساسية المحددة للعلماء؛ والتحقيق في سوء التصرف العلمي. |
les codes de déontologie devraient définir clairement les mesures disciplinaires à prendre en cas de conduite répréhensible. | UN | وينبغي أن تبين المدونات الأخلاقية بوضوح الإجراءات التأديبية التي تتخذ ردا على سلوك غير مقبول. |
les codes devraient être périodiquement réexaminés avec toutes les parties concernées. | UN | ينبغي أن تستعرض المدونات بشكل منتظم مع جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية. |
Oui. On va déchiffrer les codes, déjouer les plans diaboliques... | Open Subtitles | بالتأكيد , تفكيك شفرة الرموز وإحباط مخططات الشر |
les codes susceptibles d'avoir un rapport avec l'article X sont indiqués ci-après: | UN | وفيما يلي الرموز التي قد تتعلق بالمادة العاشرة. |
Même s'il pouvait, les codes... il faut les entrer ensemble. | Open Subtitles | حتى ولو أستطعت، الشفرات تحتاج أن تدخل آنيا |
Nous protégeons les communications de l'État, déchiffrons les codes ennemis. | Open Subtitles | حكومتنا اتصالات نحمى نحن الاخرين شفرات اقتحام ونحاول |
En outre, un cadre de référence avait été approuvé pour les codes de déontologie et de conduite dans le secteur public. | UN | وإضافة إلى هذا، اعتُمد إطار عمل مرجعي لمدونات قواعد أخلاقية وقواعد سلوك من أجل القطاع العام. |
Le présent document contient des informations sur les codes d'activité pertinents, les marqueurs de Rio et les codes-objet. | UN | تشمل الوثيقة الحالية معلومات حول رموز الأنشطة ذات الصلة، ومعالم ريو ورموز الغرض. |
iii) Possibilité de tirer des enseignements des travaux réalisés sur les codes dans le contexte de la Convention sur les armes chimiques. | UN | `3` إمكانية استخلاص الدروس من الأعمال المتعلقة بمدونات قواعد السلوك ذات الصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية. خاتمة |
En particulier, d'importants progrès ont été faits au niveau de la convergence des interprétations pour les codes du système harmonisé (HS). | UN | وتحقق بالأخص تقدم هام في التفسير العام لرموز النظام المنسق. |
Nous connaissons bien les codes de ces transactions illégales. | Open Subtitles | نحن ندرك جيداً الأكواد و السعر المضاعف المعتمد في كل صفقة غير قانونية. |
Le principe d'égalité entre les parties est établi dans toutes les lois et tous les codes en vigueur. | UN | ومبدأ المساواة بين الأطراف مستقر في جميع القوانين والمدونات السارية. |
Le principal objectif de ces projets d'amendement est de rendre les codes en question conformes à la nouvelle Constitution et aux normes internationales. | UN | والهدف الرئيس من مشروع التعديلات هو ضمان امتثال القانونين للدستور الجديد والمعايير الدولية. |
Le problème est exacerbé du fait que les codes de marquage ne sont pas uniformisés de façon universelle. | UN | وتتفاقم هذه المشكلة بسبب عدم توفر نموذج للمعلومات متفق عليه عالميا بشأن الوسم برموز. |