"les comités nationaux de" - Translation from French to Arabic

    • اللجان الوطنية
        
    • واللجان الوطنية
        
    • للجان الوطنية
        
    Application par les comités nationaux de taux de retenue élevés UN ارتفاع نسب المبالغ التي تحتفظ بها اللجان الوطنية
    Dans un peu plus de la moitié à peine de ces pays, les comités nationaux de la CNUED comprenaient des représentants d'organisations non gouvernementales. UN وفي عدد يزيد بقليل عن نصف هذه البلدان، ضمت اللجان الوطنية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    les comités nationaux de l'UNICEF peuvent servir de modèle à cet égard. UN وقد نُظر إلى دور اللجان الوطنية لليونيسيف على اعتبار أنها تشكل نموذجا يحتذى في هذا الصدد.
    Elle a en outre remercié les pays bénéficiant de programmes et les comités nationaux de leur soutien. UN وشكرت بلدان البرنامج واللجان الوطنية لما تقدمه من دعم.
    On continuera de s'attacher particulièrement à rendre opérationnels les comités nationaux de facilitation des transports et des échanges ainsi que la coordination régionale nécessaire à cette fin. UN وستُعطى عناية خاصة للإنشاء والتنشيط المتواصل للجان الوطنية لتيسير النقل والتجارة وللتنسيق الإقليمي المتعلق بهما.
    Le bureau de pays continuera de collaborer avec les comités nationaux de l'UNICEF, les institutions financières internationales et les donateurs. UN وسيستمر المكتب القطري في العمل مع اللجان الوطنية لليونيسيف، ومع المؤسسات المالية الدولية والمانحين.
    ONU-Habitat a également motivé et renforcé les comités nationaux de l'habitat à Cuba, en Colombie et au Costa Rica UN وقام الموئل أيضاً بتحفيز اللجان الوطنية للموئل في كوبا وكوستاريكا وكولومبيا، وتعزيز قدراتها.
    Dans nombre de pays, les comités nationaux de l'UNICEF sont des membres actifs de ces coalitions. UN وفي كثير من البلدان، تشارك اللجان الوطنية لليونيسيف كأعضاء فاعلين في هذه التحالفات للمجتمع المدني.
    On continuera de s'attacher particulièrement à rendre opérationnels les comités nationaux de facilitation des transports et des échanges ainsi que la coordination régionale nécessaire à cette fin. UN وستُعطى عناية خاصة لمواصلة إنشاء وتنشيط اللجان الوطنية لتيسير النقل والتجارة وللتنسيق الإقليمي المتعلق بها.
    On continuera de s'attacher particulièrement à rendre opérationnels les comités nationaux de facilitation des transports et des échanges et de promouvoir leur coopération. UN وسيولى اهتمام خاص لمواصلة إقامة وتنشيط التنسيق الإقليمي بين اللجان الوطنية لتيسير التجارة والنقل.
    Rétention par les comités nationaux de recettes provenant de la vente de cartes de vœux et d'articles-cadeaux UN احتفاظ اللجان الوطنية بالإيرادات المتأتية من مبيعات بطاقات المعايدة والهدايا
    Dans ce contexte, nous croyons qu'il est utile de proposer à tous les comités nationaux de présenter au Secrétariat un bref rapport sur le travail qu'ils ont effectué cette année. UN وفي هذا الاطار، نعتقد أن من المجدي أن يقترح على جميع اللجان الوطنية تقديم تقرير موجز عن أعمالها لهذا العام إلى اﻷمانة العامة.
    4. Veiller à ce que les comités nationaux de la facilitation du commerce facilitent les transactions commerciales de deux manières : UN ٤- تمكين اللجان الوطنية لتيسير التجارة من مساعدة التجار في تنفيذ عملياتهم على نحوين:
    L'UNRWA est représenté dans les comités nationaux de lutte contre le sida dans les pays hôtes et dans les régions de la Jordanie, du Liban, de la République arabe syrienne et de la Palestine. UN والأونروا ممثلة في اللجان الوطنية المعنية بمرض الإيدز في البلدان المضيفة وهي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان وفلسطين.
    Comme indiqué dans le rapport, sept équipes avaient été chargées de projets dans les domaines généraux de l'interaction et de la structure des responsabilités, comprenant les ressources humaines, les relations avec les comités nationaux de l'UNICEF et la mise au point d'un code de conduite. UN وكما يرد في التقرير، تم تخصيص سبعة من أفرقة المشاريع لتغطية مجالي التعامل والمساءلة العريضين، بما في ذلك الموارد البشرية، والعلاقات مع اللجان الوطنية لليونيسيف، ووضع مدونة لقواعد المساءلة.
    Cette vaste collaboration devait se poursuivre, non seulement avec les États non membres mais aussi avec les comités nationaux de l'UNICEF, les organisations non gouvernementales (ONG) et les autres partenaires clefs dans ce mouvement de plus en plus dynamique en faveur des enfants. UN ويجب أن يستمر التعاون الواسع النطاق، لا مع الدول غير اﻷعضاء وحدها، بل أيضا مع اللجان الوطنية لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء الاستراتيجيين، في ذلك التحرك المتزايد من أجل اﻷطفال.
    IV. les comités nationaux de la facilitation des échanges UN رابعا- اللجان الوطنية المعنية بتيسير التجارة
    les comités nationaux de l'UNICEF et les bureaux de pays, en particulier ceux d'Asie de l'Est et d'Amérique latine, ont été spécialement remerciés pour les efforts remarquables qu'ils avaient faits pour mobiliser des ressources auprès des donateurs privés. UN ووُجّه شكر خاص إلى اللجان الوطنية لليونيسيف والمكاتب القطرية، لا سيما في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، لما بذلته من جهود هائلة في حشد الموارد من الجهات المانحة الخاصة.
    Une grande partie de l'assistance est fournie par des ONG, par exemple la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et les comités nationaux de lutte contre le sida. UN ويأتي معظم المساعدات من منظمات غير الحكومية مثل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر واللجان الوطنية لﻹيدز.
    Certains documents du Conseil d’administration sont affichés à l’avance sur le site Intranet de l’UNICEF où les États membres, les pays observateurs, les comités nationaux de l’UNICEF et les bureaux extérieurs peuvent les consulter. UN وتنشر نسخ مسبقة من وثائق المجلس على موقع اﻹنترنت لليونيسيف للبلدان اﻷعضاء والبلدان التي تحمل صفة مراقب، واللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف.
    Pour que toutes ces propositions aboutissent, les associations nationales et internationales, les comités nationaux de la Décennie, les universités et autres établissements d’enseignement devraient participer plus activement au processus. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف على نحو كامل، ينبغي أن تشارك في هذه العملية مشاركة أكثر فعالية الجمعيات الوطنية والدولية واللجان الوطنية للعقد، والجامعات وغيرها من المؤسسات اﻷكاديمية.
    Elle a remercié la Présidente du Groupe permanent des comités nationaux pour l'UNICEF et les comités nationaux de leur appui à l'accomplissement de la mission et des aspirations du Fonds. UN وتوجهت بالشكر لرئيس الفريق الدائم للجان الوطنية لليونيسيف واللجان الوطنية على دعمها لإنجاز رسالة المنظمة وتحقيق أهدافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more