les commissions régionales ont répondu à cet appel en aidant leurs régions respectives à poursuivre leurs buts et objectifs en adoptant une approche commune. | UN | واستجابت اللجان الإقليمية لتلك الدعوة بمساعدة كل منطقة من مناطقها في سعيها إلى تحقيق أهدافها وغاياتها باتباع نهج مشترك. |
Au niveau régional, les commissions régionales ont organisé des conférences ministérielles et des réunions de mise en œuvre. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، نظمت اللجان الإقليمية مؤتمرات وزارية واجتماعات للتنفيذ. |
83. les commissions régionales ont organisé des ateliers de renforcement des capacités dans de nombreuses régions. | UN | 83- كما نظمت اللجان الإقليمية حلقات عمل لبناء القدرات في العديد من المجالات. |
En effet, les commissions régionales ont participé dès le début au processus de Monterrey et sont toujours engagées dans le suivi de Monterrey. | UN | والواقع أن اللجان الإقليمية كانت مشتركة في عملية مونتيري منذ البداية وما زالت مشتركة في عملية المتابعة لمؤتمر مونتيري. |
les commissions régionales ont fait savoir qu'elles avaient réactivé les comités locaux des publications afin de recommander des mécanismes propres à définir la qualité. | UN | وأشارت اللجان الإقليمية إلى أنها أعادت تنشيط لجان المنشورات المحلية لتقدم توصيات بشأن الآليات اللازمة لتحديد الجودة. |
La plupart des activités de CTPD dans lesquelles les organisations et institutions des Nations Unies, y compris les commissions régionales, ont joué un rôle de catalyseur se sont situées aux niveaux sousrégional, régional et interrégional. | UN | وتم على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي تنفيذ معظم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي حفزتها مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية. |
Toutes les entités de l'ONU, y compris les commissions régionales, ont été invitées à réexaminer leur programme de travail à la lumière de ces orientations. | UN | وطُلب من جميع كيانات الأمم المتحدة بما فيها اللجان الإقليمية استعراض برامج عملها على ضوء هذا التوجيه. |
Beaucoup de répondants des bureaux extérieurs admettent que les commissions régionales ont une participation limitée à leurs travaux. | UN | ويتفق العديد من مقدمي الردود على الصعيد الميداني على أن اللجان الإقليمية تضطلع حاليا بدور محدود في عملهم. |
Lorsque les commissions régionales ont un contact effectif avec les bureaux de pays, ces contacts concernent généralement une activité ou un projet particulier. | UN | وفي المجالات التي تتفاعل فيها اللجان الإقليمية مع المكاتب القطرية، تتعلق تلك التفاعلات في الأغلب بنشاط أو مشروع محدد. |
les commissions régionales ont toujours été invitées à envoyer des représentants aux réunions de coordination. | UN | وقد جرت العادة على مشاركة اللجان الإقليمية في اجتماعات التنسيق. |
les commissions régionales ont accepté la quasi-totalité de ces recommandations et sont en train de les appliquer. | UN | ولقد قبلت اللجان الإقليمية معظم التوصيات وهي بصدد تنفيذها. |
Un secteur en particulier où les commissions régionales ont des compétences communes est celui de l'élaboration d'indicateurs statistiques. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك مجال تتمتع فيه اللجان الإقليمية بخبرة مشتركة هو وضع المؤشرات الإحصائية. |
Avec leurs mécanismes de coordination régionale, les commissions régionales ont aidé à formuler des positions régionales sur les objectifs de développement durable. | UN | وعملت اللجان الإقليمية مع آلية التنسيق الإقليمية التي تعقدها للمساعدة في تشكيل المواقف الإقليمية المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة. |
les commissions régionales ont également tenu des consultations destinées à définir les axes régionaux des priorités pour l'après-2015. | UN | كما عقدت اللجان الإقليمية مشاورات للتعبير عن وجهات النظر الإقليمية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
les commissions régionales ont été invitées à présenter les résultats de leurs réunions et conférences à la quarante-sixième session de la Commission du développement social. | UN | ودُعيت اللجان الإقليمية إلى إحالة نتائج اجتماعاتها ومؤتمراتها إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السادسة والأربعين. |
les commissions régionales ont perdu 220 postes ayant trait au développement, financés sur le budget ordinaire, au cours des 10 dernières années. | UN | فقد فقدت اللجان الإقليمية 220 وظيفة متعلقة بالتنمية تُمول من الميزانية العادية في العقد السابق. |
Pour faire face à ces problèmes, les commissions régionales ont été chargées de mener des actions visant à encourager le développement des liaisons de transport interrégional et intrarégional terrestre et terrestre-maritime. | UN | وبغية معالجة هذه ا لقيود، كُلّفت اللجان الإقليمية بالشروع في اتخاذ إجراءات لتعزيز روابط النقل الأقاليمي البري والبري بحري. |
les commissions régionales ont également pris une part active à la mise en place de réseaux régionaux. | UN | 30 - ونشطت اللجان الإقليمية أيضا في إقامة الشبكات الإقليمية. |
les commissions régionales ont intégré des volets relatifs au développement durable dans leurs programmes conformément aux priorités définies par leurs États membres : | UN | 49 - وقد أدمجت اللجان الإقليمية توجهات التنمية المستدامة في برامجها وفقا لما حددته البلدان الأعضاء فيها من أولويات: |
Au cours de la période considérée, les commissions régionales ont intensifié leur coopération avec d'autres organisations régionales. | UN | 1 - خلال الفترة قيد الاستعراض، كثفت اللجان الإقليمية تعاونها مع المنظمات الإقليمية الأخرى. |