Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur. | UN | ويتولى مكتب الاستعلامات هذا الرد على المكالمات الواردة الى صالة الوفود ثم مناداة أعضاء الوفود بواسطة شبكة مكبرات الصوت. |
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur. | UN | ويتولى مكتب الاستعلامات هذا الرد على المكالمات الواردة إلى صالة الوفود ثم مناداة أعضاء الوفود بواسطة شبكة مكبرات الصوت. |
Il a été suggéré que l'harmonisation des procédures des organes conventionnels s'étende à tous les domaines relevant de leur compétence, y compris les communications de particuliers. | UN | واقترح أن يتسع نطاق التنسيق فيما بين الهيئات التعاهدية ليشمل جميع مجالات عملها، بما في ذلك البلاغات المقدمة من الأفراد. |
7.2 L'État partie fait observer qu'il coopère efficacement avec le Comité depuis longtemps, y compris en ce qui concerne les communications de particuliers. | UN | 7-2 وتفيد الدولة الطرف بأنها تتعاون بنجاح مع اللجنة لفترة طويلة، بما في ذلك فيما يتعلق بالبلاغات الفردية. |
Conformément aux instructions du Comité, le secrétariat a transmis les communications de l'Egypte au Gouvernement iraquien et les communications de l'Iraq au Gouvernement égyptien. | UN | وبناء على توجيهات الفريق، أحالت اﻷمانة المواد المقدمة من مصر والعراق إلى الحكومتين كلتيهما. |
En l'espèce donc, le Comité juge que cette disposition du Protocole facultatif ne l'empêche pas de recevoir les communications de MM. Blazek, Hartman et Krizek. | UN | وفي ظل هذه الظروف تجد اللجنة أن الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تستبعد نظر اللجنة في بلاغات السادة بلازيك وهارتمان وكريزيك. |
Des informations concernant les communications de quiconque peuvent être partagées avec des services de renseignements étrangers sans bénéficier de la protection d'un cadre juridique publiquement accessible quelconque et avec peu ou pas de sauvegardes appropriées. | UN | ويمكن تبادل المعلومات المتعلقة باتصالات فرد معيّن مع وكالات مخابراتية أجنبية خارج حماية أي إطار قانوني متاح علناً ومن دون ضمانات كافية. |
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur. | UN | ويتولى مكتب الاستعلامات هذا الرد على المكالمات الواردة إلى صالة الوفود ثم مناداة أعضاء الوفود بواسطة شبكة مكبرات الصوت. |
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur. | UN | ويتولى مكتب الاستعلامات هذا الرد على المكالمات الواردة إلى صالة الوفود ثم مناداة أعضاء الوفود بواسطة شبكة مكبرات الصوت. |
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur. | UN | ويتولى مكتب الاستعلامات هذا الرد على المكالمات الواردة إلى صالة الوفود ثم مناداة أعضاء الوفود بواسطة شبكة مكبرات الصوت. |
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur. | UN | ويتولى مكتب الاستعلامات هذا الرد على المكالمات الواردة إلى صالة الوفود ثم مناداة أعضاء الوفود بواسطة شبكة مكبرات الصوت. |
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur. | UN | ويتولى مكتب الاستعلامات هذا الرد على المكالمات الواردة إلى صالة الوفود ثم مناداة أعضاء الوفود بواسطة شبكة مكبرات الصوت. |
les communications de la NouvelleZélande et des ÉtatsUnis fournissent des exemples d'initiatives de ce genre. | UN | وتتضمن البلاغات المقدمة من نيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية بعض الأمثلة على هذه المبادرات. |
Le retard concernant les communications de particuliers s'est accru faute de personnel suffisant au Secrétariat. | UN | 24- واستطرد قائلا إن التراكم في البلاغات المقدمة من الأفراد زاد بسبب نقصان الموارد البشرية في الأمانة العامة. |
Selon le Canada, il devrait y avoir un lien explicite entre une composante communications qui ferait probablement partie intégrante du mandat d'un rapporteur spécial, quel qu'il soit, et le Groupe de travail sur les communications de la Commission de la condition de la femme. | UN | ورأت كنـدا ضرورة وجـود صلة واضحة بين عنصر البلاغات الذي من المرجح أن يكون كامنا في أي ولاية للمقرر الخاص وبين الفريق العامل المعني بالبلاغات المتعلقة بوضع المـرأة والتابع للجنة وضع المـرأة. |
4. Il importe de réévaluer le rôle et l'utilité du Groupe de travail sur les communications de la Sous-Commission et du Groupe de travail des situations de la Commission. | UN | ٤ - ينبغي أن يعاد النظر في دور وجدوى الفريق العامل المعني بالبلاغات التابع للجنة الفرعية والفريق العامل المعني بالحالات التابع للجنة حقوق اﻹنسان. |
19. Les 15 et 27 novembre 1996, l'Iraq a fourni, en arabe et en anglais respectivement, ses vues et ses observations concernant le rapport du Comité sur la phase d'examen de la compétence et sur les communications de l'Egypte. | UN | ٩١- وفي ٥١ و٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، قدم العراق، بالعربية واﻹنكليزية على التوالي، آراءه وتعليقاته بشأن تقرير الفريق المتعلق بمرحلة الفصل في الاختصاص وبشأن المواد المقدمة من مصر. |
En l'espèce donc, le Comité juge que cette disposition du Protocole facultatif ne l'empêche pas de recevoir les communications de MM. Blazek, Hartman et Krizek. | UN | وفي ظل هذه الظروف تجد اللجنة أن الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تستبعد نظر اللجنة في بلاغات السادة بلازيك وهارتمان وكريزيك. |
II. Principes, orientations et cadre régissant les communications de la Plateforme | UN | ثانياً - المبادئ الخاصة باتصالات المنبر ومبادئها التوجيهية وإطار عملها |
Il supervise également les communications de l'Organisation avec certaines entités du système des Nations Unies qui mènent des activités de sensibilisation et de communication et assure la cohérence sur les problèmes communs de communication avec ces entités par l'intermédiaire de structures interinstitutions comme le Groupe des Nations Unies pour les communications. | UN | وهو يشرف أيضا على اتصالات اليونيدو مع كيانات محددة من كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات صلة بالدعوة إلى المناصرة والاتصالات، ويكفل الاتساق مع هذه الكيانات، من خلال المنابر المشتركة بين الوكالات، مثل فريق الأمم المتحدة للاتصالات، بشأن التحديات المشتركة في مجال الاتصالات. |
4. Différences entre les communications de 2010 et les communications de 2011 s'agissant des données relatives aux émissions/absorptions pour 2008 résultant d'activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie | UN | 4- اختلاف بيانات تقارير عام 2008 المتعلقة بالانبعاثات وعمليات الإزالة الناشئة عن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة الواردة في تقارير عام 2010 عنها في تقارير عام 2011 |
Dans sa décision 2002/235, afin d'accroître l'efficacité de la procédure concernant les communications de la Commission, le Conseil a décidé : | UN | وقرر المجلس في مقرره 2002/235، من أجل جعل الإجراء المتعلق بالرسائل الذي تتبعه اللجنة أكثر فعالية وكفاية، ما يلي: |
La Plénière, à sa deuxième session, étudie la possibilité d'adopter les principes, les orientations et le cadre régissant les communications de la Plateforme, afin d'assurer leur mise en œuvre à travers le programme de travail. | UN | يبحث الاجتماع العام في دورته الثانية اعتماد المبادئ، والمبادئ التوجيهية، والإطار لاتصالات المنبر بغية ضمان تنفيذها عن طريق برنامج العمل. |
1. Décide, pour rendre plus efficace la procédure concernant les communications de la Commission de la condition de la femme, qu'à compter de sa cinquante-quatrième session, la Commission nommera pour une période de deux ans les membres du Groupe de travail chargé d'étudier les communications relatives à la condition de la femme; | UN | 1 - يقرر، سعيا لجعل آلية الرسائل التابعة للجنة وضع المرأة أكثر فعالية وكفاءة أنه ينبغي للجنة أن تقوم، اعتبارا من دورتها الرابعة والخمسين، بتعيين أعضاء الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة لفترة مدتها سنتان؛ |