"les conférences des parties aux" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمرات الأطراف في
        
    • ومؤتمرات الأطراف في
        
    • مؤتمرا الأطراف في
        
    • لمؤتمرات الأطراف في
        
    • ينبغي لمؤتمرات اﻷطراف في
        
    • مؤتمرات اﻷطراف
        
    • مؤتمري الأطراف في
        
    Puis, les conférences des Parties aux trois Conventions se pencheront ensemble sur ces questions. UN وستناقش مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث هذه المسائل بعد ذلك بصورة مشتركة.
    Puis, les conférences des Parties aux trois Conventions se pencheront ensemble sur ces questions. UN وستناقش مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث هذه المسائل بعد ذلك بصورة مشتركة.
    les conférences des Parties aux trois Conventions se pencheront ensuite ensemble sur toutes les questions relevant de ces points des ordres du jour. UN وستناقش مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة بعد ذلك جميع المسائل المدرجة في هذه البنود من جداول الأعمال.
    b) i) Augmentation du nombre d'États prenant des initiatives pour renforcer leur législation et leurs institutions afin d'atteindre les objectifs arrêtés par les conférences et réunions au sommet des Nations Unies et les conférences des Parties aux accords multilatéraux sur l'environnement UN (ب) ارتفاع عدد الدول التي تتخذ مبادرات لتعزيز قوانينها ومؤسساتها من أجل تحقيق الأهداف والأهداف الفرعية البيئية ذات الأولوية المتفق عليها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة، ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    les conférences des Parties aux Conventions de Rotterdam et de Stockholm souhaiteront peutêtre ensuite se pencher ensemble sur ces questions. UN وقد يرغب مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم بعد ذلك في إجراء مناقشة مشتركة لهذه المسائل.
    Le Groupe de travail spécial conjoint soumet la recommandation suivante pour adoption par les conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Stockholm et de Rotterdam : UN يوصي الفريق العامل المشترك مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم بأن تعتمد التوصيات التالية:
    Il est à relever que les conférences des Parties aux conventions liées à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement demandent avec insistance la nomination d'un responsable officiel, mais la plupart des organisations ne peuvent accéder à ces demandes. UN وتجدر الإشارة إلى أن مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المتصلة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تصر على اشتراط هذا التكليف الرسمي إلا أن معظم المنظمات لا يسعها أن تنفذ هذه الطلبات.
    11. Encourage les conférences des Parties aux conventions multilatérales sur l'environnement à associer, le cas échéant, le Groupe de la gestion de l'environnement au renforcement des complémentarités entre elles, tout en respectant leur caractère autonome; UN 11 - يشجع مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف على إشراك فريق الإدارة البيئية ، حسب الاقتضاء، في تعزيز أوجه التكامل فيما بينها، واضعة في الاعتبار الطابع المستقل لمؤتمرات الأطراف؛
    Notant que les conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm adoptent simultanément la présente décision concernant le renforcement de la coopération et de la coordination entre les trois conventions, qui deviennent ainsi les décisions BC-12/[], RC-7/[] et SC-7/[], UN وإذ يلاحظ أن مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم تعتمد بصورة متزامنة هذا المقرر، بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، بوصفه المقرر
    5. Les questions relatives à l'environnement sont traitées par diverses instances intergouvernementales, notamment par les conférences des Parties aux nombreux accords environnementaux multilatéraux, et par de nombreuses organisations internationales. UN 5- ويجري تناول القضايا البيئية في مختلف المحافل الدولية الحكومية، بما فيها مؤتمرات الأطراف في العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والكثير من المنظمات الدولية.
    À la lumière de ce rapport, les conférences des Parties aux trois conventions ont décidé d'organiser leurs prochaines réunions l'une à la suite de l'autre. UN 221- وفي ضوء ذلك التقرير، قررت مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث عقد اجتماعاتها القادمة بالتعاقب.
    154. À la lumière de ce rapport, les conférences des Parties aux trois conventions ont décidé d’organiser leurs prochaines réunions l’une à la suite de l’autre. UN 168- وقررت مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث، في ضوء ذلك التقرير، عقد اجتماعاتها القادمة بشكل متعاقب.
    À la lumière de ce rapport, les conférences des Parties aux trois conventions ont décidé d'organiser leurs prochaines réunions l'une à la suite de l'autre. UN 231- وفي ضوء ذلك التقرير، قررت مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث عقد اجتماعاتها القادمة بالتعاقب.
    L'Assemblée générale pourrait apporter une impulsion dans ce sens, dans le cadre des organismes, fonds et programmes visés par son cadre stratégique, tandis que les conférences des Parties aux diverses conventions devraient adopter les décisions correspondantes pour un suivi. UN وتستطيع الجمعية العامة تقديم هذا التوجيه في سياق الوكالات والصناديق والبرامج التي يشملها الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة، بينما سيلزم أن تعتمد مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المختلفة المقررات ذات الصلة من أجل المتابعة.
    En outre, les conférences des Parties aux conventions assurent elles-mêmes le suivi et l'évaluation de leurs mécanismes financiers, en tenant compte des travaux du Bureau du suivi et de l'évaluation du FEM. UN يضاف إلى ذلك أن مؤتمرات الأطراف في الاتفاقية تجري عملية المتابعة والتقييم لآلياتها المالية مع مراعاة عمل مكتب المتابعة والتقييم التابع لمرفق البيئة العالمية.
    Elle serait responsable du contrôle de la mise en œuvre des obligations prioritaires de financement, telles que décidées par les conférences des Parties aux conventions et cadres politiques internationaux. UN وسيكون الهيكل مسؤولاً عن الإشراف على تنفيذ متطلبات التمويل ذات الأولوية، وفقاً لما تقرره مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات والأطر السياساتية الدولية.
    Ces processus comprendront la Commission du développement durable, les conférences des Parties aux accords multilatéraux sur l'environnement, les conférences ministérielles régionales pour l'environnement et les réunions consultatives régionales du Forum de la société civile qui se tiennent en même temps que le Conseil d'administration du PNUE/Forum ministériel mondial sur l'environnement. UN وسوف تشمل هذه العمليات لجنة التنمية المستدامة ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والمؤتمرات الوزارية الإقليمية للاجتماعات الاستشارية البيئية والإقليمية لمنتدى المجتمع المدني الذي يعقد بالاقتران مع دورة مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    e) Renforcer la coopération et la coordination entre les secrétariats et les conférences des Parties aux accords multilatéraux sur l'environnement pertinents en vue d'une meilleure coordination des activités et des procédures; UN (ﻫ) تعزيز التعاون والتنسيق بين أمانات ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف كي تكون الأنشطة والإجراءات أكثر تنسيقاً؛
    Adopte la présente décision, identique sur le fond à la décision adoptée par les conférences des Parties aux Conventions de Stockholm et de Rotterdam, UN يعتمد المقرر الحالي، الذي يتطابق في مضمونه مع المقرر الذي اعتمده مؤتمرا الأطراف في اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام،
    En outre, le 28 avril dans l’après-midi, ainsi que le 29 avril dans l’après-midi, dans le cadre de leurs réunions ordinaires, les conférences des Parties aux trois conventions ont tenu des séances plénières simultanées pour aborder les questions transversales concernant les trois conventions. UN إضافة إلى ذلك، عُقدت بعد ظهر يوم 28 نيسان/أبريل وبعد ظهر يوم 29 نيسان/أبريل، جلستان كاملتان بالتزامن مع جلسات الاجتماعات العادية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم، لمعالجة المسائل الشاملة ذات الأهمية للاتفاقيات الثلاث.
    Il a notamment été recommandé que les conférences des Parties aux conventions signées lors de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement ou dans le sillage de cette conférence, ainsi qu’à d’autres conventions relatives au développement durable, devraient se concerter pour étudier les moyens de collaborer en vue de promouvoir l’application réelle desdites conventions. UN وهذه تضمنت توصية بأنه ينبغي لمؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات الموقعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أو كنتيجة لها، وكذلك الاتفاقيات اﻷخرى المتعلقة بالتنمية المستدامة، أن تتعاون في استكشاف طرق وسبل التعاون فيما بينها للعمل على تقدم التنفيذ الفعال لتلك الاتفاقيات.
    De plus, on a bien indiqué que les projets relatifs aux forêts, pour être entrepris par le FEM, devaient répondre aux critères de financement de celui-ci, ainsi qu'aux directives définies par les conférences des Parties aux conventions applicables. UN وعلاوة على ذلك، شدد الفريق على ضرورة تلبية مشاريع المرافق لمعايير اﻷهلية القائمة، وكذلك ضرورة مراعاة التوجيهات الصادرة عن مؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات ذات الصلة.
    La question a été renvoyée au groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires, vu que les conférences des Parties aux conventions de Bâle et de Stockholm avaient déjà examiné ce point et décidé de le soumettre à ce groupe de contact. UN وأحيلت المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية، نظراً إلى أن مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم قد نظرا بالفعل في المسألة وقررا إحالتها إلى فريق الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more