"les contingents" - Translation from French to Arabic

    • الوحدات
        
    • الحصص
        
    • للقوات
        
    • للوحدات العسكرية
        
    • بالقوات
        
    • بالوحدات
        
    • نشر القوات
        
    • الوحدتين
        
    • وحدات القوات
        
    • وحصص
        
    • والحصص
        
    • الكتائب
        
    • القوات التي
        
    • عن حصص
        
    • كافة وحدات
        
    Ni la MINUSTAH ni les contingents n'ont disposé des ressources nécessaires pour recourir régulièrement à de telles pratiques. UN ولا توجد لدى البعثة أو الوحدات العسكرية موارد إضافية تكفي للحفاظ على هذه الممارسات بشكل روتيني.
    En particulier, tous les contingents devraient être soumis à une inspection initiale du matériel lourd. UN وينبغي على الأخص، القيام بالتفتيش على المعدات الرئيسية لدى وصولها لجميع الوحدات.
    De plus, les contingents ont prélevé des rations et de l'eau sur leurs propres stocks pour aider la population. UN ويضاف إلى ذلك أن الوحدات العسكرية استعملت قسطا من مخزونات حصص الإعاشة والمياه الخاصة بها لمساعدة السكان.
    En conséquence, les contingents fixés s'appliquent aux Parties collectivement et leur répartition par pays doit faire l'objet de négociations distinctes. UN ونتيجة لذلك ينطبق نظام الحصص في مجال صيد الحيتان على اﻷطراف جماعياً ويستلزم توزيع الحصص على البلدان مفاوضات منفصلة.
    La Mission publie des rapports trimestriels sur l'état du matériel fourni par les contingents. UN وتصدر البعثة تقارير أداء فصلية عن المعدات المملوكة للقوات
    Le Comité note que le retard au déploiement est actuellement de 20 % pour les contingents. UN وتلاحظ اللجنة، أن معدل تأخر الانتشار للوحدات العسكرية يبلغ حاليا 20 في المائة.
    Il prévoyait 1 230 postes pour les contingents, 69 pour la police civile, 48 pour le personnel international et 110 pour le personnel recruté sur le plan national. UN وغطت تكاليف 230 1 فرداً من الوحدات العسكرية و 69 من ضباط الشرطة المدنية، و 48 موظفا دوليا و 110 موظفين وطنيين.
    En tout, 150 interprètes travailleraient avec les contingents militaires, 180 avec la police des Nations Unies et 20 avec les unités de police constituées. UN وسيعمل ما مجموعه 150 مترجما شفويا مع الوحدات العسكرية، و180 مع شرطة الأمم المتحدة، و20 مع وحدات الشرطة النظامية.
    Tous les contingents sont tenus de consommer une boîte de rations par personne et par cycle de 28 jours. UN وتلتزم جميع الوحدات بأن يتم استهلاك مجموعة وجبة واحدة للشخص في دورة مدتها 28 يوما.
    les contingents ayant participé à un programme reçoivent une attestation. UN وتُمنح أيضا شهادات التدريب لكل من هذه الوحدات.
    Utilisation de services de messagerie électronique et emploi réduit de la poste par les contingents et les unités de police constituées UN استعمال الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة خدمات البريد الإلكتروني مما يؤدي إلى خفض الاحتياجات من الخدمات البريدية
    Ces retards avaient entraîné un manque d'efficacité pendant une longue période, les contingents n'étant pas convenablement équipés. UN وأدى هذا إلى عدم فعالية العمليات لمدة طويلة من الزمن حيث لم تكن الوحدات مجهزة تجهيزا كافيا.
    Il faut s'assurer du financement nécessaire et, avant le lancement de toute opération, le Conseil de sécurité doit veiller à ce que les contingents nécessaires soient disponibles. UN ولابد من تأمين التمويل اللازم قبل بدء أي عملية، وعلى مجلس اﻷمن أن يتأكد من أن الوحدات العسكرية المطلوبة متاحة.
    Il va sans dire que les contingents ainsi fournis varient du point de vue de la structure des unités, du matériel, des systèmes d'appui, de l'entraînement et de la doctrine. UN ومن المفهوم أن الوحدات التي توفرها الدول اﻷعضاء متباينة من حيث تشكيل الوحدة والمعدات ونظم الدعم والتدريب والعقيدة.
    À mesure que les contingents indiens se retireront, les terrains qu'ils occupaient le seront par des contingents venus de Zambie et du Botswana. UN أما اﻷرض التي كانت تشغلها في السابق الوحدات الهندية المنسحبة، فسوف تشغلها اﻵن وحدات من زامبيا وبوتسوانا سيعاد وزعها.
    Pour atteindre cet objectif, les contingents sont périodiquement adaptés à la conjoncture. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجري تعديل الحصص دورياً مع ظروف السوق.
    Dans plusieurs cas importants, les contingents sont assortis de droits très élevés, dépassant parfois 30 %. UN وثمة حالات هامة تفرض فيها معدلات الذروة على الحصص التعريفية أو حتى معدلات تزيد عن 30 في المائة.
    Les conflits les plus récents ont montré combien il importe que les contingents participant à ces missions reçoivent une formation efficace. UN وبيَّـنت الصراعات الأخيرة مدى أهمية التدريب الكافي للقوات المشاركة في هذه المهام.
    Les taux d'abattement pour délais de déploiement appliqués pour établir les prévisions sont les suivants : 5 % pour les conseillers militaires, 1 % pour les contingents et 1 % pour la Police des Nations Unies. UN وبلغت نسبة عوامل التأخير في النشر المطبقة على الاحتياجات المقدرة 5 في المائة بالنسبة للمستشارين العسكريين و 1 في المائة بالنسبة للوحدات العسكرية و 1 في المائة بالنسبة لشرطة الأمم المتحدة.
    Évaluation médicale avant le déploiement pour les pays qui fournissent les contingents/effectifs de police; UN :: التقييم الطبي قبل التوزيع للبلدان المساهمة بالقوات والبلدان المساهمة بالشرطة
    Le Comité recommande donc que les ressources prévues pour les contingents soient réduites de 849 200 dollars. UN ولذا فإن اللجنة توصي بتخفيض التقديرات المتعلقة بالوحدات العسكرية بمبلغ قدره 200 849 دولار.
    Il est de la plus haute importance que les contingents et unités déployés aient le matériel et la formation nécessaires pour pouvoir faire face à toutes ces difficultés liées à l'insécurité. UN ومن المهم للغاية نشر القوات والوحدات التي جرى تجهيزها وتدريبها على النحو الواجب من أجل التصدي لهذه التحديات الأمنية.
    Israël a également pris pour cible les contingents tanzanien et espagnol dans le sud du Liban. UN كما استهدفت إسرائيل الوحدتين التنزانية والإسبانية العاملتين في جنوب لبنان.
    Toutefois, pour éviter des problèmes après le déploiement d'une opération de maintien de la paix, les contingents militaires doivent être préparés et équipés de façon appropriée. UN غير أن تفادي نشوء مشاكل بعد نشر أي عملية من عمليات حفظ السلام يتطلب أن تتلقى وحدات القوات ما يكفي من تدريب ومعدات.
    La loi susmentionnée couvre également les effectifs de la police; les contingents sont déterminés par le Gouvernement de la République slovaque. UN كما يشمل القانون المذكور أعلاه تزويد قوة الشرطة بالموظفين؛ وحصص الموظفين تحددها حكومة جمهورية سلوفاكيا.
    - Mesures aux frontières, dont droits de douane à l'importation et les contingents tarifaires UN التدابير الحدودية بما في ذلك التعريفات الجمركية المفروضة على الواردات والحصص التعريفية الجمركية
    — Travaux contractuels d'entretien des habitations occupées par les contingents et des systèmes d'assainissement situés dans la zone des opérations, y compris le bitumage et le revêtement des routes des camps. UN الصيانة التعاقدية لمعسكرات الكتائب ولشبكات الصرف الصحي في منطقة العمليات، بما في ذلك سفلتة الطرق المؤدية إلى المعسكر ورصفها رصفا صلدا.
    Le nombre de postes de garde a augmenté en raison de la nécessité pour les agents de sécurité de remplacer les contingents rapatriés. UN وازدادت أعداد مراكز الحراسة بسبب الحاجة إلى أفراد أمن مدنيين لشغل مواقع تركتها القوات التي غادرت إلى أوطانها
    L'accroissement est dû à l'augmentation des frais de transport du matériel appartenant aux Nations Unies et au coût des rations pour les contingents supplémentaires. UN 47 - تعزى الزيادة إلى الزيادة في شحن المعدات المملوكة للأمم المتحدة، فضلا عن حصص الإعاشة للوحدات العسكرية الإضافية.
    13. Salue les mesures actives prises par la MONUSCO pour s'acquitter de son mandat, en particulier en matière de protection des civils, salue également à cet égard les efforts déployés sans relâche par les contingents de la MONUSCO, en particulier à Goma et aux alentours, et les encourage à poursuivre dans cette voie; UN 13 - يشيد بالخطوات الفعالة التي اتخذتها البعثة لتنفيذ ولايتها، ولا سيما حماية المدنيين، ويشيد كذلك في هذا الصدد بالجهود الدؤوبة التي تبذلها كافة وحدات البعثة، وخاصة في غوما وما حولها، ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more