"les coordonnateurs des opérations" - Translation from French to Arabic

    • منسقي الشؤون
        
    • منسقو الشؤون
        
    • ومنسقو
        
    • لمنسقي الشؤون
        
    • المنسقين المعنيين
        
    L'UNICEF a été encouragé à poursuivre un dialogue constructif avec les coordonnateurs des opérations humanitaires et les équipes de pays pour l'action humanitaire, afin de stimuler l'évaluation collective des résultats et des besoins. UN وشجع البعض اليونيسيف على مواصلة العمل بصورة بناءة مع منسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية للعمل الإنساني، وعلى تحفيز تحقيق النتائج وتقييم الاحتياجات بشكل جماعي.
    L'UNICEF a été encouragé à poursuivre un dialogue constructif avec les coordonnateurs des opérations humanitaires et les équipes de pays pour l'action humanitaire, afin de stimuler l'évaluation collective des résultats et des besoins. UN وشجع البعض اليونيسيف على مواصلة العمل بصورة بناءة مع منسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية للعمل الإنساني، وعلى تحفيز تحقيق النتائج وتقييم الاحتياجات بشكل جماعي.
    Des sessions sur le financement des opérations humanitaires et le Fonds ont été organisées à l'intention de tous les coordonnateurs des opérations humanitaires et incluses dans les ateliers régionaux organisés pour les coordonnateurs résidents. UN ونظمت دورات تدريبية لجميع منسقي الشؤون الإنسانية في مجالي تمويل الأنشطة الإنسانية وعمل الصندوق، وأُدرجت في حلقات العمل الخاصة بالمنسقين المقيمين الإقليميين.
    les coordonnateurs des opérations humanitaires peuvent désormais, avec le concours du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), se charger des achats locaux. UN ويستطيع اﻵن منسقو الشؤون اﻹنسانية، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تعيين موظفين محليين.
    En ce qui concerne les fonds humanitaires communs administrés par le PNUD, ce sont les coordonnateurs des opérations humanitaires qui assument les fonctions de directeur de programme. UN ويعمل منسقو الشؤون الإنسانية كمسيرين لبرامج الصناديق الإنسانية المشتركة، التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    les coordonnateurs des opérations de relève assurent l'interface entre les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police et l'opérateur aérien. UN 90 - ومنسقو التناوب هم صلة الوصل بين البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة والمشغل الجوي.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a organisé pour les coordonnateurs des opérations humanitaires une nouvelle formation sur l'utilisation des cadres juridiques au service de la coordination des opérations humanitaires. UN 94 - ونظم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تدريبا جديدا لمنسقي الشؤون الإنسانية على استخدام الأطر القانونية في تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Dans la mesure du possible, les coordonnateurs des opérations de relève sont affectés par les missions de maintien de la paix situées dans la proximité géographique des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police afin de réduire les dépenses de voyage liées au déploiement des coordonnateurs. UN وحيثما أمكن، يتم انتداب المنسقين المعنيين بالتناوب من بعثات حفظ السلام الموجودة في المناطق المجاورة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة من أجل الحد من نفقات السفر المتصلة بإيفاد المنسقين المعنيين بالتناوب
    Les Représentants spéciaux du Secrétaire général, les coordonnateurs résidents, les coordonnateurs des opérations humanitaires et les représentants nommés dans les pays ont des rôles importants à jouer en militant pour l'application des normes et des règles de protection des enfants. UN كما أن الممثلين الخاصين للأمين العام، والمنسقين المقيمين أو منسقي الشؤون الإنسانية، والممثلين القطريين، لهم ادوار هامة في الدعوة إلى تطبيق قواعد ومعايير حماية الأطفال.
    La Division a également organisé une série d'ateliers régionaux à l'intention des responsables des services du Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur le terrain, afin d'aider les coordonnateurs des opérations humanitaires à mettre en œuvre les directives. UN وكذلك بدأت الشعبة عقد سلسلة حلقات عمل إقليمية لرؤساء المكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مجموعة تدابير السياسة العامة بهدف دعم منسقي الشؤون الإنسانية بتنفيذها.
    Le Groupe a rencontré les coordonnateurs des opérations humanitaires du Mali, du Soudan du Sud et du Yémen, afin d'analyser leurs expériences en matière de coordination et de direction des interventions humanitaires et d'échanger des vues avec eux sur le Fonds et son efficacité opérationnelle. UN واجتمع الفريق مع منسقي الشؤون الإنسانية في جنوب السودان، ومالي، واليمن لمناقشة الخبرات التي اكتسبوها في تنسيق الاستجابات الإنسانية وقيادتها ولتبادل وجهات نظرهم بشأن الصندوق وأثره في الميدان.
    les coordonnateurs des opérations humanitaires se sont félicités du rôle important joué par le fonds dans le renforcement de la coordination à l'échelle des pays et du soutien qu'ils leur apportent, et qui contribuent à valoriser leurs fonctions. UN وأثنى منسقو الشؤون الإنسانية على الدور الهام الذي يقوم به الصندوق في تعزيز التنسيق داخل البلد ودعم وظائف منسقي الشؤون الإنسانية فضلا عن تعزيز دورهم.
    En outre, les coordonnateurs des opérations humanitaires et les équipes de pays des Nations Unies sur le terrain recevront une aide et un appui pour élaborer et appliquer des stratégies et des plans de sensibilisation aux questions humanitaires qui encouragent les États Membres et les parties aux conflits à faire davantage pour préserver les installations humanitaires et l'accès aux secours UN وفضلاً عن ذلك، ستواصل الدول الأعضاء وأطراف النزاع جهودها لبذل المزيد من أجل المحافظة على المجال الإنساني وسبل الوصول لتقديم المعونة الإنسانية، وذلك عن طريق مساعدة ودعم منسقي الشؤون الإنسانية والفرق القطرية للأمم المتحدة الموجودة على أرض الواقع في وضع وتنفيذ استراتيجيات الدعوة وخطط العمل لها.
    Cependant, pour être capable d'exécuter ces fonctions efficacement, les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs des opérations humanitaires ont besoin d'une capacité accrue. UN غير أنه يلزم أن توفر للمنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية قدرات إضافية لكي يكون بإمكانهم أداء هذه الوظائف على نحو فعال.
    En outre, les coordonnateurs des opérations humanitaires et les équipes de pays des Nations Unies sur le terrain recevront une aide et un appui pour élaborer et appliquer des stratégies et des plans de sensibilisation aux questions humanitaires qui encouragent les États Membres et les parties aux conflits à faire davantage pour préserver les installations humanitaires et l'accès aux secours UN وفضلاً عن ذلك، ستواصل الدول الأعضاء وأطراف النزاع جهودها لبذل المزيد من أجل المحافظة على المجال الإنساني وسبل الوصول لتقديم المعونة الإنسانية، وذلك عن طريق مساعدة ودعم منسقي الشؤون الإنسانية والفرق القطرية للأمم المتحدة الموجودة على أرض الواقع في وضع وتنفيذ استراتيجيات الدعوة وخطط العمل لها.
    Mais on se heurte aux difficultés suivantes pour dynamiser cette fonction : les coordonnateurs des opérations humanitaires potentielles sont peu nombreux; ils n'ont que des occasions très limitées de faire part de leur expérience et de diffuser des pratiques de référence; il faut perfectionner le cadre de responsabilisation de ces coordonnateurs. UN وتواجه الجهود الرامية إلى تعزيز هذه المهمة التحديات التالية: قلة الذخيرة المتوافرة من منسقي الشؤون الإنسانية الممكن الاستعانة بهم؛ وقلة الفرص المتاحة أمام المنسقين لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وضرورة إدخال المزيد من التطوير على إطار مساءلة منسقي الشؤون الإنسانية.
    S'ils constituent pour les coordonnateurs des opérations humanitaires/résidents des outils propres à améliorer la coordination de l'action humanitaire et à allouer des fonds sur la base de besoins réels, il faut encore consentir des efforts sur le plan de l'établissement des priorités et de la répartition des ressources. UN ومع أن هذه الصناديق قد زودت منسقي الشؤون الإنسانية/المنسقين المقيمين بأدوات لتعزيز تنسيق الأنشطة الإنسانية وتخصيص الأموال استنادا إلى الاحتياجات، لا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لترتيب أولويات الموارد وتخصيصها بشكل أفضل.
    En ce qui concerne les fonds humanitaires communs administrés par le PNUD, ce sont les coordonnateurs des opérations humanitaires qui assument les fonctions de directeur de programme. UN ويعمل منسقو الشؤون الإنسانية كمسيرين لبرامج الصناديق الإنسانية المشتركة، التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ainsi, dans les pays où des opérations ont été mises en place, l’autorité du Représentant spécial du Secrétaire général s’étend à tous les organismes des Nations Unies, y compris les commandants des forces, les chefs des polices civiles, les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs des opérations humanitaires. UN ولذلك فإنه في البلدان التي توجد فيها عمليات ميدانية، تكون للممثل الخاص لﻷمين العام سلطة على جميع كيانات اﻷمم المتحدة بما فيها قادة القوات، ومفوضو الشرطة المدنية، والمنسقون المقيمون، ومنسقو المساعدة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more