"les coprésidents ont" - Translation from French to Arabic

    • الرئيسان المشاركان
        
    • الرئيسان المتشاركان
        
    • الرؤساء المشاركون
        
    • قدم الرئيسان
        
    • الرئيسان المشتركان
        
    • الرؤساء المتشاركون
        
    • الرئيستان المتشاركتان
        
    • الرئيستان المشاركتان
        
    • الرئيسين المشاركين
        
    • وقدم الرئيسان
        
    • الرئيسان الشريكان
        
    • أصدر الرئيسان
        
    • أعرب الرئيسان
        
    • أن الرؤساء المشاركين
        
    • البلدان المتشاركة
        
    les Coprésidents ont dit qu'ils feraient tout ce qu'ils pourraient. UN وقال الرئيسان المشاركان إنهما سيفعلان ما في وسعهما في هذا الصدد.
    les Coprésidents ont continué d'encourager les parties à prendre des mesures de confiance. UN وقد واصل الرئيسان المشاركان للمؤتمر بيان وجاهة اتخاذ اﻷطراف تدابير لبناء الثقة.
    À la 4e séance, les Coprésidents ont rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم الرئيسان المشاركان تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    Compte tenu de cela, les Coprésidents ont invité la Turquie à divulguer cette information et à la commenter plus avant. UN وبالنظر إلى هذا التطور، دعا الرئيسان المتشاركان تركيا إلى تقديم معلومات عن هذه الأخبار وعن تفاصيلها.
    les Coprésidents ont demandé que les questions posées permettent de cerner les questions en jeu de façon systématique. UN ودعا الرئيسان المتشاركان إلى أن تتناول الأسئلة المطروحة المسائل بشكل منهجي.
    Pendant les pourparlers, les Coprésidents ont insisté sur le fait que les habitants de la région ne devaient pas être arrêtés pour avoir franchi la ligne d'occupation. UN وخلال المحادثات، أكد الرؤساء المشاركون على الموقف بضرورة عدم احتجاز السكان المحليين بسبب اجتيازهم خط الاحتلال.
    À la 8e séance, les Coprésidents ont rendu compte des résultats de ces consultations. UN وفي الجلسة الثامنة، قدم الرئيسان المشاركان تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    les Coprésidents ont bien mené les consultations qu'ils ont entreprises et ils ont fourni de vigoureux efforts. UN لقد أبلى الرئيسان المشاركان بلاء حسنا في المشاورات التي اضطلعا بها والجهود الشاقة التي بذلاها.
    15. les Coprésidents ont convoqué une réunion du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie le 1er juillet. UN ١٥ - عقد الرئيسان المشاركان اجتماعا للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا في ١ تموز/يوليه.
    les Coprésidents ont mené des négociations intenses avec la partie serbe, qui répugnait au départ à céder le moindre pouce de territoire. UN وأجرى الرئيسان المشاركان مفاوضات مكثفة مع الجانب الصربي، الذي كان في البداية معارضا للتنازل عن أي أراضي على الاطلاق.
    Depuis lors, les Coprésidents ont présenté deux rapports au Conseil de sécurité. UN ومنذ ذلك الحين قدم الرئيسان المشاركان تقريرين الى مجلس اﻷمن.
    les Coprésidents ont par la suite rencontré tous les chefs de délégation. UN وفيما بعد التقى الرئيسان المشاركان بجميع رؤساء الوفود.
    les Coprésidents ont ménagé aux États parties intéressés la possibilité de faire le point des activités d'assistance et de coopération. UN وأتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً للدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات مستكملة عن المساعدة والتعاون.
    les Coprésidents ont fait les recommandations suivantes: UN وقدَّم الرئيسان المتشاركان التوصيات التالية:
    les Coprésidents ont ménagé aux États parties intéressés la possibilité de faire le point des activités d'assistance et de coopération. UN وأتاح الرئيسان المتشاركان فرصاً للدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات مستكملة عن المساعدة والتعاون.
    les Coprésidents ont fait les recommandations suivantes: UN وقدَّم الرئيسان المتشاركان التوصيات التالية:
    les Coprésidents ont exposé le mandat et les objectifs de chaque atelier et présenté la méthode de travail. UN وعرض الرئيسان المتشاركان الولاية والأهداف في كل حلقة عمل وقدّما النهج المتبع في العمل.
    les Coprésidents ont souligné l'importance fondamentale de préserver le format agréé des discussions de Genève. UN وأكد الرؤساء المشاركون الأهمية الحيوية لإبقاء الصيغة المتفق عليها لمباحثات جنيف من دون تغيير.
    les Coprésidents ont constaté avec satisfaction que le pays s'efforçait de s'acquitter des obligations que lui imposait la Convention. UN ولاحظ الرؤساء المشاركون مع الارتياح أن البلد يبذل جهدا لتنفيذ الالتزامات القائمة بموجب الاتفاقية.
    13. Le 19 mars 1993, les Coprésidents ont tenu de nouveaux entretiens sur la présidence provisoire et ses rapports avec le Gouvernement. UN ١٣ - وفي ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٣، أجرى الرئيسان المشتركان مناقشة أخرى عن هيئة الرئاسة الانتقالية وعلاقتها بالحكومة.
    Depuis 2007, les Coprésidents ont organisé à l'intention de ces experts de l'assistance aux victimes des programmes qui se sont déroulés parallèlement aux réunions des Comités permanents et aux assemblées des États parties. UN ومنذ عام 2007، نظم الرؤساء المتشاركون برامج لخبراء مساعدة الضحايا بالتزامن مع اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف.
    les Coprésidents ont demandé au Zimbabwe s'il était en mesure de fournir des renseignements sur l'état d'avancement des activités de reconnaissance. UN 17- وسألت الرئيستان المتشاركتان زمبابوي عما إذا كان بوسعها تقديم معلومات عن الوضع المتعلق بجهود المسح.
    les Coprésidents ont pris note en particulier de ce qui suit: UN وأشارت الرئيستان المشاركتان إشارة خاصة إلى ما يلي:
    Pour cette raison, les Coprésidents ont attaché une grande importance à ce que cet itinéraire ferroviaire et routier soit exploité par l'Autorité des voies de passage. UN ولهذا السبب بالذات، كان لدى الرئيسين المشاركين شعور قوي بضرورة أن تتولى هيئة طرق العبور إدارتهما.
    les Coprésidents ont donné un aperçu des questions formant les deux axes du programme de travail, qui ont été débattues en séance plénière et en petits groupes par les participants. UN وقدم الرئيسان المتشاركان لمحة عامة عن المسائل المتعلقة بركني برنامج العمل، التي ناقشها المشاركون في الجلسة العامة وفي إطار الأفرقة الفرعية.
    les Coprésidents ont fait observer qu'au cours des quatre dernières réunions du Processus consultatif, les délégations avaient proposé une longue liste de questions qui pourraient bénéficier de l'attention de l'Assemblée générale dans ses travaux futurs sur les océans et le droit de la mer, comme indiqué dans le rapport de la quatrième réunion (A/58/95, partie C). UN 95 - أشار الرئيسان الشريكان إلى أنه ثمة قائمة شاملة بالمسائل التي يمكن الاستفادة من توجيه الاهتمام إليها في الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار قد اقترحتها الوفود خلال الاجتماعات الأربعة الماضية للعملية التشاورية، وذلك حسب ما ورد في تقرير الاجتماع الرابع (A/58/9، الجزء جيم).
    Une fois encore, les Coprésidents ont vigoureusement invité tous les participants à s'abstenir de tels agissements et à libérer les personnes détenues. UN ومرة أخرى، أصدر الرئيسان نداء قويا دعيا فيه جميع المشاركين إلى الامتناع عن مثل هذه الممارسات وإطلاق سراح المحتجزين.
    38. En conclusion, les Coprésidents ont salué le travail que les Parties avaient accompli à Doha. UN 38- ولدى اختتام الدورة، أعرب الرئيسان المتشاركان عن تقديرهما للأطراف على عملها في الدوحة.
    Nous pensons que les Coprésidents ont mis l'accent sur l'engagement de la communauté internationale, parce que c'est là un problème majeur pour les habitants du Haut-Karabakh. UN ونعتقد أن الرؤساء المشاركين قد أكدوا على المشاركة الدولية، لأنها مشكلة كبرى بالنسبة لشعب ناغورني كاراباخ.
    Les deux dirigeants et les Coprésidents ont procédé à un échange de vues sur les façons de combler le fossé entre les parties et de forger un consensus sur les Principes fondamentaux. UN وتبادل الرئيسان مع ممثلي البلدان المتشاركة في رئاسة مجموعة مينسك وجهات النظر بشأن سبل الحد من الخلافات بين الجانبين والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more