À la fin de 2005, il y avait au total 5 321 élèves inscrits dans les établissements publics, y compris les crèches publiques. | UN | وفي نهاية عام 2005، كان مجموع الأطفال الملتحقين بالمدارس الحكومية، بما فيها دور الحضانة الحكومية، 321 5 طفلا. |
À l'origine, les crèches avaient été créées pour accueillir des enfants âgés de 4 à 6 ans qui n'avaient pas encore atteint l'âge de la scolarité obligatoire. | UN | وقد أنشئت دور الحضانة أصلاً للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و6 سنوات، أي دون سن المرحلة المدرسية الإلزامية. |
Nombre de places offertes dans les crèches et jardins d'enfants, et leur répartition territoriale; | UN | القدرة الاستيعابية في دور الحضانة ورياض الأطفال وتوزيعها على الصعيد الإقليمي؛ |
les crèches exploitées par des particuliers sont assez coûteuses pour la plupart des mères. | UN | وقد ثبت أن مراكز الرعاية النهارية التي يديرها الأفراد غالية التكلفة بعض الشيء لمعظم الأمهات. |
Le Gouvernement a récemment créé un Fonds national pour les crèches afin d'élargir le réseau de crèches dans l'ensemble du pays. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، أسهمت الحكومة بصندوق وطني لدور الحضانة من أجل توسيع نطاق شبكة دور الحضانة في البلد. |
les crèches, les écoles maternelles sont pour la plupart créées et gérées par le secteur privé et les entreprises para-étatiques. | UN | أما دور الحضانة والمدارس الأموية فقد أنشئت في جزئها الأكبر وأديرت بواسطة القطاع الخاص والمؤسسات شبه الرسمية. |
Tableau 3 Nombre et répartition par sexe des enfants inscrits dans les crèches | UN | الجدول 3: عدد الأطفال وتوزيعهم حسب الجنس في دور الحضانة بمدن |
Filles Tableau 4 Nombre d'enfants fréquentant les crèches dans les villes | UN | الجدول 4: عدد الأطفال وتوزيعهم حسب الفئة في دور الحضانة بمدن |
Tableau 5 Nombre d'enfants inscrits dans les crèches des villes des Émirats arabes unis en 1997, par nationalité | UN | غير رضع رضع الجدول 5: عدد الأطفال وتوزيعهم حسب الجنسية في دور الحضانة بمدن |
La diminution du nombre de places dans les crèches de jour reflète la baisse du nombre d'enfants de moins de 6 ans qui est passé de 412 180 en 1996 à 355 197 en 2001. | UN | ويعكس انخفاض عدد الأماكن في دور الحضانة النهارية تراجع فئة الأطفال دون سن السادسة: إذ انخفض عددهم من 180 412 طفلا عام 1996 إلى 197 355 طفلا عام 2001. |
L'éducation pré-scolaire est dispensée dans les maternelles, les crèches et les centres de jour. | UN | وتُقدَّم التربية والتعليم قبل المدرسيين في دور الحضانة ومراكز رعاية الأطفال ومراكز الرعاية النهارية. |
Les travaux de construction, de maintenance et de réparation, ainsi que l'aménagement des établissements scolaires sont confrontés aux mêmes difficultés, tout particulièrement les crèches. | UN | وتواجه أعمال بناء المؤسسات المدرسية وصيانتها وترميمها وتجهيزها عوائق مماثلة، وعلى الخصوص دور الحضانة. |
Toutefois, le groupe des garderies du Ministère du développement communautaire, de la jeunesse et des sports a été chargé de coordonner l'administration de toutes les crèches pour enfants de moins de deux ans et demi. | UN | بيد أن وحدة الرعاية النهارية التابعة لوزارة الشباب والتنمية الاجتماعية قد أعطيت مسؤولية تنسيق إدارة جميع مراكز الرعاية النهارية للأطفال الذين تتراوح أعمارهن بين عامين ونصف العام وخمسة أعوام. |
D'autres initiatives favorisant le respect des droits des femmes sont menées par les crèches et les écoles de la Légion de la bonne volonté, pour aider les enfants à s'épanouir, à réaliser pleinement leur potentiel et à exercer leur citoyenneté. | UN | ومن المبادرات الأخرى لضمان احترام حقوق النساء إقامة مراكز الرعاية النهارية والمدارس التابعة لفيلق الخير، والتي تعد الأطفال لبلوغ كامل إمكانات نموهم وممارسة دورهم كمواطنين. |
Les jardins d'enfants et les crèches ont employé 233 femmes et accueilli 664 enfants. | UN | وقدمت رياض الأطفال ودور الحضانة الخدمات إلى 233 امرأة عاملة و 664 طفلا. |
Il est le résultat d'une politique délibérée, qui comporte également la mise en place de modalités de paiement permettant aux parents de maintenir leurs enfants dans les crèches et jardins d'enfants. | UN | وهي نتيجة سياسة مدروسة، تتضمن أيضا وضع طرائق للدفع تتيح للأبوين إبقاء أطفالهم في الحضانات أو رياض الأطفال. |
Au cours de la décennie écoulée, le nombre de places dans les crèches ouvertes aux enfants de moins de 3 ans a doublé. | UN | وتضاعف على مدى العقد الماضي عدد الأماكن المتاحة في مرافق رعاية الطفل بالنسبة للأطفال ممن هم دون الثالثة من العمر. |
C'est également pour la première fois que la DLB de 1996 a intégré les crèches dans le système éducatif, ce qui s'est traduit par la surveillance, par l'administration de l'éducation, des crèches et des établissements préscolaires. | UN | ولأول مرة في تاريخ البرازيل أيضاً، أدرجت أسس ومبادئ التعليم لعام 1996 مراكز العناية النهارية في نظام التعليم. |
On offre de tels services dans les écoles maternelles, les crèches et les garderies. | UN | وتوجد الرعاية النهارية لأطفال الأبوين العاملين في مدارس الحضانة ودور الحضانة ومراكز رعاية الطفل. |
Les jardins d'enfants et les crèches administrés par les centres fournissent des services précieux à la collectivité, tout en générant des revenus. | UN | ووفرت رياض اﻷطفال والحضانات التي تديرها المراكز خدمات ماسة للمجتمع المحلي، فضلا عن كونها مدرة للدخل. |
342. les crèches accueillent les enfants âgés de six semaines à trois mois. | UN | ٢٤٣- وتقدم حضانات اﻷطفال الرعاية نهاراً لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦ أسابيع و٣ سنوات. |
D'après le rapport, les jardins d'enfants et les crèches existants ne sont pas exploités au maximum de leurs possibilités en raison de leurs coûts prohibitifs (CEDAW/C/POL/4-5, par. 194). | UN | 24 - بحسب التقرير، فإن مرافق رعاية الأطفال لا تستخدم بكامل طاقتها بسبب تكلفتها الباهظة (CEDAW/C/POL/4-5، الفقرة 194). |
Des efforts sont en cours pour accroître et améliorer les services de soutien, par exemple les crèches sur les lieux de travail. | UN | تبذل جهود لتوسيع وتحسين خدمات الدعم أي مراكز رعاية الأطفال في مكان العمل. |
1) les crèches : 199.000 places pour les enfants de moins de 3 ans sont actuellement recensées. | UN | أساليب الاستقبال متنوعة ١ - مراكز رعاية الطفل: تتسع حاليا لاستقبال ٠٠٠ ١٩٩ طفل دون سن الثالثة. |
Données sur les écoles maternelles, les crèches et les centres d'accueil/écoles de jour | UN | بيانات عن رياض الأطفال ودور الرعاية النهارية والمؤسسات/المدارس النهارية |