"les créanciers du" - Translation from French to Arabic

    • الدائنون في
        
    • الدائنين في
        
    • الدائنون من
        
    • دائنو
        
    • الدائنين من
        
    Dans ce contexte, ils se sont félicités des engagements pris par les créanciers du Club de Paris en faveur d'une réduction de la dette de l'Iraq. UN ورحبوا في هذا الصدد بالتعهدات التي قطعها الدائنون في نادي باريس على أنفسهم بخفض دين العراق.
    les créanciers du Club de Paris ont annulé 823 millions de dollars É.U. de dettes et 737 millions de dollars É.U. ont été rééchelonnés. UN وألغى الدائنون في نادي باريس 823 مليون دولار من الديون، وأعيدت جدولة 737 مليون دولار.
    Depuis le dernier rapport, la CNUCED a aidé quatre pays africains à rééchelonner leur dette auprès de créanciers du Club de Paris, certains effectuant des remboursements par anticipation et normalisant leurs relations avec les créanciers du Club de Paris. UN فمنذ صدور التقرير الأخير، تمكنت أربعة بلدان أفريقية من إعادة جدولة ديونها مع الدائنين في نادي باريس، وكانت هناك بعض الأنشطة المتعلقة بالسداد المسبق وإعادة ترتيب العلاقات مع الدائنين في نادي باريس.
    Djibouti s'est aussi vu appliquer une clause de bonne volonté par les créanciers du Club de Paris, qui précise qu'à l'avenir le traitement de la dette de ce pays pourrait être considéré dans le cadre de l'approche d'Évian. UN كما حصلت جيبوتي من الدائنين في نادي باريس على شرط السمعة، الذي ينص على إمكانية النظر مستقبلاً في معالجة ديون جيبوتي وفقاً لنهج إيفيان.
    les créanciers du Club de Paris ne prévoient pas que l'Iraq soit en position d'effectuer des paiements au titre du remboursement de sa dette avant la fin de l'année 2004. UN ولا يتوقع الدائنون من نادي باريس أن يتمكن العراق من سداد أي مبالغ من هذه الديون قبل نهاية عام 2004.
    les créanciers du Club de Paris ont, pour leur part, décidé de porter l’annulation de la dette bilatérale des pays couverts par l’Initiative à 80 %. UN وقرر دائنو نادي باريس أيضا، التوسع في إلغاء الاتفاقيات الثنائية للديون المستحقة لهم على البلدان التي تشملها مبادرة ليون لترتفع نسبة الديون الملغاة إلى 80 في المائة.
    En outre, le Communiqué préconise que les créanciers privés et les créanciers du Club de Paris appliquent un traitement comparable, en raison notamment de l'évolution de la composition des flux de capitaux à destination des pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا البيان إلى المعاملة المتساوية من جانب الدائنين من القطاع الخاص ومن نادي باريس.
    À cet égard, pour traiter les problèmes de la dette publique bilatérale, il convient d'appliquer les conditions de Naples, adoptées par les créanciers du Club de Paris en faveur des pays les plus pauvres et les plus endettés. UN وفي هذا الصدد، ينبغي، من أجل معالجة الديون الثنائية الرسمية، مواصلة تنفيذ شروط نابولي التي اعتمدها الدائنون في نادي باريس لصالح أفقر البلدان وأكثرها مديونية.
    Ces conditions permettront d'alléger sensiblement la charge qui pèse sur les pays à faible revenu si les créanciers du Club de Paris appliquent les critères d'admissibilité avec souplesse, de façon à faire bénéficier de l'option la plus favorable (réduction de 67 %) tous ceux qui ont du mal à assurer le service de leur dette. UN فهذه الشروط ستخفف إلى حد بعيد أعباء الديون التي تعاني منها البلدان المنخفضة الدخل إذا ما قام الدائنون في نادي باريس بتطبيق معايير أهلية البلدان تطبيقا مرنا بحيث تتاح لجميع البلدان المنخفضة الدخل التي تواجه صعوبات في خدمة ديونها إمكانية الاستفادة من خيار التخفيض بنسبة ٧٦ في المائة.
    A cet égard, pour traiter les problèmes de la dette publique bilatérale, il convient d'appliquer les conditions de Naples, adoptées par les créanciers du Club de Paris en faveur des pays les plus pauvres et les plus endettés. UN وفي هذا الصدد، ينبغي، من أجل معالجة الديون الثنائية الرسمية، مواصلة تنفيذ شروط نابولي التي اعتمدها الدائنون في نادي باريس لصالح أفقر البلدان وأكثرها مديونية.
    les créanciers du Club de Paris ont annulé 137 millions de dollars de la dette du Malawi au titre des Conditions de Cologne et se sont engagés à annuler un montant additionnel de 363 millions de dollars. UN وبموجب شروط كولونيا، قرر الدائنون في نادي باريس إلغاء مبلغ 137 مليون دولار من ديون ملاوي، وتعهدوا بإلغاء مبلغ إضافي قدره 363 مليون دولار.
    43. En juillet 2007, les créanciers du Club de Paris ont accepté le principe de la proposition gabonaise de rembourser par anticipation, au pair, la dette contractée en dehors de l'aide publique au développement qui avait été rééchelonnée aux réunions de 1994, 1995, 2000 et 2004. UN 43- وفي تموز/يوليه 2007، وافق الدائنون في نادي باريس من حيث المبدأ على عرض غابون المتعلق بالسداد المسبق بالقيمة الاسمية لديون المساعدة الإنمائية غير الرسمية التي أُعيدت جدولتها في اجتماعات عام 1994 وعام 1995 وعام 2000 وعام 2004.
    Il convient notamment d'exercer des pressions morales, d'effectuer des rachats de dette et de veiller à ce que les créanciers du Club de Paris ne revendent pas les créances sur les marchés secondaires. UN والجهود اللازمة لمعالجة هذه المشكلة تشمل الإقناع بالحجج الأخلاقية وعمليات إعادة شراء الدين وامتناع الدائنين في نادي باريس عن إعادة بيع مطالباتهم في أسواق ثانوية.
    15. Pour ce qui est du problème de la dette, la Russie a souscrit à un accord avec le Club de Paris concernant la restructuration générale à moyen terme de sa dette, ainsi qu'un autre accord avec les créanciers du Club de Londres sur la reprogrammation de sa dette commerciale. UN ١٥ - وفيما يتعلق بمشكلة الدين، ذكر أن حكومته وقعت اتفاقا مع نادي باريس بشأن تنظيم جديد شامل متوسط اﻷجل لدينها، واتفاقا آخر مع الدائنين في نادي لندن بشأن إعادة جدولة دينها التجاري.
    En décembre 2007, l'Angola a annoncé qu'il rembourserait tous les arriérés en cours et normaliserait ainsi ses relations avec les créanciers du Club de Paris. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، أعلنت أنغولا أنها ستدفع جميع المتأخرات المستحقة لتصحح بالتالي علاقاتها مع الدائنين في نادي باريس.
    Les créanciers ont annulé 752 millions de dollars É.U. de dettes et rééchelonné 305 millions de dollars É.U. En décembre 2004, le Congo est parvenu à un accord avec les créanciers du Club de Paris en vue d'appliquer les conditions de Naples aux dettes arrivant à échéance entre 2004 et 2007. UN وألغى الدائنون 752 مليون دولار من دين مدغشقر وأعيدت جدولة مبلغ آخر قيمته 305 مليون دولار. وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، توصلت الكونغو إلى اتفاق مع الدائنين في نادي باريس لمعالجة آجال سداد الديون المستحقة في الفترة ما بين 2004 و2007 وفقاً لشروط نابولي.
    Soulignant l'importance du rôle que les créanciers du secteur privé jouent dans l'allégement de la dette et la viabilité de la dette, UN وإذ تشدد على الدور الهام الذي يقوم به الدائنون من القطاع الخاص في التخفيف من عبء الدين وتحقيق القدرة على تحمل الديون،
    les créanciers du Club de Paris se sont également attachés à impliquer le secteur privé dans le programme d'allégement de la dette des pays en développement. UN كذلك بذل الدائنون من أعضاء نادي باريس جهودا ﻹشراك القطاع الخاص في معالجة ديون البلدان النامية.
    Soulignant l'importance du rôle que les créanciers du secteur privé jouent dans l'allégement de la dette et la viabilité de la dette, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي يقوم به الدائنون من القطاع الخاص في التخفيف من عبء الدين وتحقيق القدرة على تحمل الديون،
    A ce stade, si le pays a satisfait aux critères de résultats fixés dans le cadre de l'Initiative, les créanciers du Club de Paris procéderont à une réduction de l'encours de la dette pouvant atteindre 80 % de la valeur actualisée de celle—ci. UN وعند نقطة اﻹتمام، وبشرط أن يكون البلد أوفى بمعايير اﻷداء بموجب المبادرة، سيقوم دائنو نادي باريس بعملية تخفيض لمجموع الدين القائم تصل نسبتها الى ٠٨ في المائة من الدين بالقيم الحالية.
    les créanciers du Club de Paris ont accordé un allégement additionnel de la dette à des conditions plus favorables que celles de l'Initiative PPTE à certains pays pauvres très endettés en Afrique. UN فقد قام دائنو نادي باريس بمنح تخفيف إضافي زائد عن الممنوح في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لبلدان مختارة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    Si la restructuration ne se fait pas en temps voulu, l'argent public versé par le Fonds ou les pays créanciers servira à payer les créanciers du secteur privé à égalité, leur permettant ainsi de sortir d'une situation de surendettement, comme dans le cas de la Grèce, où l'on a vu une large socialisation des pertes. UN وإذا لم يحدث ذلك قريبا بما فيه الكفاية، فإن الأموال الرسمية التي يقدمها الصندوق أو البلدان الدائنة سوف تستخدم لتسديد ديون الدائنين من القطاع الخاص على قدم المساواة، مما يتيح لهم الانسحاب من حالات الديون التي لا يمكن تحملها، كما في حالة اليونان، حيث جرى تأميم الخسائر على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more