"les critères d'évaluation" - Translation from French to Arabic

    • معايير التقييم
        
    • معايير تقييم
        
    • لمعايير التقييم
        
    • ومعايير التقييم
        
    • بمعايير التقييم
        
    • معايير لتقييم
        
    • المعايير المستخدمة في تقييم
        
    • المعايير المعتمدة لتقييم
        
    • ومؤشرات التقييم
        
    • تكون النقاط المرجعية
        
    • ومعايير تقييم
        
    • نهايات التفاعل
        
    • بمعايير تقييم
        
    • المعايير الخاصة بتقييم
        
    Dans un cas comme dans l'autre, la sélection des États membres reposerait sur les critères d'évaluation susmentionnés. UN إلا أنه ينبغي في كلتا الحالين أن يجري اختيار الدول الأعضاء في ضوء معايير التقييم المذكورة آنفا.
    22. Indiquer les critères d'évaluation qui permettent de déterminer si un étudiant doit fréquenter une école < < ordinaire > > ou une école spéciale. UN 22- يُرجى بيان معايير التقييم الرامية إلى تحديد ما إذا كان الطالب يجب أن يلتحق بمدرسة " عادية " أو مدرسة خاصة.
    Tant les critères d'évaluation que le contexte local spécifique dans lequel la pratique est utilisée jouent un rôle important. UN ويوجد دور هام تؤديه معايير التقييم هي والسياق المحلي المحدد الذي تطبق في إطاره الممارسة المعنية.
    Les entités fonctionnelles du mécanisme financier de la Convention devraient inclure ce facteur parmi les critères d'évaluation de ces projets; UN وينبغي للكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية، أن تأخذ ذلك بعين الاعتبار في معايير تقييم هذا النوع من المشاريع؛
    Mme Toren explique ce phénomène en faisant valoir que les critères d'évaluation sont plus objectifs dans les filières scientifiques. UN وتعزو الأستاذة تورين هذه الظاهرة إلى ما تتحلى به معايير تقييم العلوم من قدر أكبر من الموضوعية.
    Les montants recommandés pour l'indemnisation d'un manque à gagner ont été calculés selon les critères d'évaluation indiqués ci-dessus. UN وحسبت مبالغ التعويض الموصى بها عن الخسارة في الدخل المقبل وفقا لمعايير التقييم الموصوفة أعلاه.
    La nature de ces rapports, et les critères d'évaluation sont identiques pour les hommes et les femmes. UN ونموذج التقارير المقدمة عن النساء والرجال هو واحد، ومعايير التقييم هي نفسها أيضا.
    Les instructions donnent de larges indications concernant le contenu descriptif du projet, tandis que les critères d'évaluation précisent les informations plus détaillées qui doivent être fournies. UN وتعطي التعليمات لمحة عامة عما ينبغي أن يتضمنه وصف المشروع، بينما تقدم معايير التقييم تفاصيل عن المعلومات الإضافية اللازمة المتعلقة ببرامج محددة.
    Le paragraphe 4 de cet article stipule que les critères d'évaluation peuvent également comprendre tout critère requis par la législation de l'État. UN وتنص الفقرة 4 على أنه يجوز أن تشمل معايير التقييم أيضا أيَّ معايير يقتضيها قانون الدولة المعنية.
    Ces conditions comprennent la description de l'objet du marché, qui doit satisfaire aux exigences de l'article 10, et les critères d'évaluation. UN وستشتمل هذه الأحكام والشروط على وصف الشيء موضوع الاشتراء، والذي ينبغي أن يفي بمقتضيات المادة 10، وعلى معايير التقييم.
    Il est tout particulièrement positif que ce soient les gouvernements africains eux-mêmes qui déterminent les critères d'évaluation de cette initiative. UN ونرى في قيام الحكومات الأفريقية بتحديد معايير التقييم خلال تنفيذ الشراكة الجديدة دلالة إيجابية بوجه خاص.
    La commission de contrôle vérifiera que les critères d'évaluation et la description du poste dans l'annonce de vacance correspondent exactement aux exigences du poste; UN وستقوم هيئة الاستعراض بالتحقق من أن معايير التقييم والإعلان عن الشواغر تعكس بدقة متطلبات الوظيفة.
    les critères d'évaluation utilisés consistent à juger l'entrepreneur en tant qu'individu, la proposition, le secteur et les critères financiers. UN وتشمل معايير التقييم المستخدم تقييم صاحب المشروع كفرد، والمشروع المقترح، والقطاع، والمعايير المالية.
    Dans ce contexte, les critères d'évaluation les plus pertinents étaient la qualité des analyses de l'efficacité et de l'impact des interventions du FNUAP. UN وفي هذا السياق كان أهم معيارين من معايير التقييم هما نوعية كل من تقييمي فعالية أنشطة الصندوق وآثارها.
    Des changements doivent être apportés sans plus tarder, en particulier en ce qui concerne les critères d'évaluation du travail accompli par les services de maintien de l'ordre et les mesures de motivation à l'intention des enquêteurs et des policiers. UN ولا بد من تغييرات عاجلة خصوصا في معايير تقييم أداء هيئات إنفاذ القوانين وفي بنية الحوافز من أجل المحققين وضباط الشرطة.
    Le Comité consultatif examinera avec intérêt, le moment venu, les critères d'évaluation applicables à la déontologie. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى استعراض معايير تقييم الأخلاقيات في الوقت المناسب.
    2. les critères d'évaluation et de comparaison des propositions financières et commerciales incluent, selon qu'il convient: UN يجوز أن تتضمن معايير تقييم الاقتراحات المالية والتجارية والمقارنة بينها ما يلي، حسب الاقتضاء:
    Les montants recommandés pour l'indemnisation d'un manque à gagner ont été calculés selon les critères d'évaluation indiqués ci-dessus. UN وحسبت مبالغ التعويض الموصى بها عن الخسارة في الدخل المقبل وفقاً لمعايير التقييم الموصوفة أعلاه.
    Il manquait à ces rapports des informations sur les critères d'évaluation, les méthodes de recueil des données et le cadre analytique. UN وتفتقر هذه التقارير إلى المعلومات المتعلقة بمعايير التقييم وأساليب جمع البيانات والإطار التحليلي.
    Dans ce contexte, il importe de définir les critères d'évaluation de la mise en oeuvre d'Action 21 et de formuler un programme d'action qui permette d'améliorer et de régénérer l'environnement. UN ومن الضروري في هذا السياق وضع معايير لتقييم اﻷداء في تنفيذ جدول اﻷعمال المذكور، وكذلك وضع خطة عمل تهدف إلى تحسين نوعية البيئة وإصلاح الضرر الذي أصابها.
    Indiquer si les critères d'évaluation du degré de handicap des enfants et des adultes handicapés sont conformes à la Convention. UN 1- يرجى بيان ما إذا كانت المعايير المستخدمة في تقييم درجة العجز لدى الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة تتماشى مع الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'Administration de s'assurer que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences revoie le mode de sélection des prestataires externes de services de traduction et rende les critères d'évaluation des traducteurs individuels plus sévères. UN 297 - يوصي المجلس بأن تعمل الإدارة على إعادة النظر في طريقة اختيار مقدِّمي خدمات الترجمة الخارجيين وتعزيز المعايير المعتمدة لتقييم أداء فرادى المترجمين.
    Une autre délégation a jugé que les critères d'évaluation des programmes de pays devaient être compatibles avec les indicateurs arrêtés au niveau international et qu'ils ne semblaient pas porter un jugement de valeur sur les capacités de tel ou tel État Membre. UN وأشار وفد آخر إلى ضرورة أن تكون النقاط المرجعية للبرامج القطرية متسقة مع المؤشرات المتفق عليها دوليا، وألا يبدو أن الغرض منها هو تقييم قدرة أية دولة عضو.
    Les procédures adoptées déterminent leur rôle en tant qu’agent d’exécution, ainsi que les critères d’évaluation et d’approbation des projets, les normes d’exécution, la gestion financière, la comptabilité et l’établissement des rapports. UN وتحدد اﻹجراءات دور المنظمات غير الحكومية بوصفها وكلاء منفذين، ومعايير تقييم المشاريع والموافقة عليها، ومعايير التنفيذ، واﻹدارة المالية، والمحاسبة وتقديم التقارير.
    Toutefois, les critères d'évaluation qui ont été utilisés dans ce rapport (apprentissage du comportement) ne sont pas des critères d'évaluation de risques généralement acceptés. UN غير أن سلسلة نهايات التفاعل التي تأثرت والمشار إليها في هذا التقرير (التعلم السلوكي) لا تعتبر عادة من سلاسل نهايات تفاعل تقييم المخاطر.
    Je tiens aussi à rappeler les critères d'évaluation de la valeur réelle de la responsabilité de protéger, proposés dans ma déclaration liminaire. UN وأريد أيضا أن أذكّر بمعايير تقييم القيمة الحقيقية للمسؤولية عن الحماية التي اقترحتها في خطابي الافتتاحي.
    les critères d'évaluation de la formation des enseignants incluraient le volume des ressources allouées par les États à cette activité. UN وسوف تتضمن المعايير الخاصة بتقييم تدريب المعلمين الموارد المخصصة لهذا الشأن التي توفرها الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more