les dépenses de personnel comptent pour 49 % environ dans le projet de budget-programme de base au titre du niveau 2. | UN | وتمثل تكاليف الموظفين حوالي 49 في المائة من إجمالي الميزانية البرنامجية الأساسية المقترحة في إطار المستوى 2. |
Montant total des ressources budgétaires, sans compter les dépenses de personnel | UN | إجمالي الموارد المدرجة في الميزانية، غير متضمنة تكاليف الموظفين |
les dépenses de personnel correspondaient à du personnel local recruté pour une courte durée au titre de l'assistance temporaire. | UN | وكانت وجوه الانفاق على صعيد تكاليف الموظفين تتعلق بالموظفين المعينين محليا لمدة قصيرة في إطار المساعدة المؤقتة. |
les dépenses de personnel représentent une part importante du budget administratif total révisé pour 1994. | UN | وتشكل تكاليف الموظفين حصة كبيرة من مجموع الميزانية الادارية المنقحة لعام ٤٩٩١. |
les dépenses de personnel, les coûts indirects, les dépenses de fonctionnement du Siège ont été approuvées à 100 %. | UN | وصدّق بنسبة 100 في المائة على مخصصات تكاليف الموظفين والتكاليف غير المباشرة وتكاليف تشغيل المقر. |
Un accroissement de 4 % par an des dépenses de personnel en 2009 a été utilisé pour calculer les dépenses de personnel en 2010. | UN | وقد استُخدمت نسبة زيادة سنوية قدرها 4 في المائة من تكاليف الموظفين في 2009 لحساب تكاليف الموظفين في 2010. |
Du fait de ce transfert, les dépenses de personnel diminueraient d'un montant de 729 000 dollars. | UN | وسينجم عن النقل المقترح تخفيض في تكاليف الموظفين بمقدار ٠٠٠ ٧٢٩ دولار. |
Pour ces raisons, ainsi que pour celles indiquées plus haut, les dépenses de personnel seraient limitées. | UN | لهذه اﻷسباب، وكذلك اﻷسباب اﻷخرى المشار إليها أعلاه يمكن احتواء تكاليف الموظفين. |
Normalement, mais ce n'est pas toujours le cas, ces modifications ne concernent que les dépenses de personnel. | UN | وتنطبق تسويات التكلفة هذه، عادة ولكن بصورة غير حصرية، على تكاليف الموظفين. |
Du fait de ce transfert, les dépenses de personnel diminueraient d'un montant de 729 000 dollars. | UN | وسينجم عن النقل المقترح تخفيض في تكاليف الموظفين بمقدار ٠٠٠ ٧٢٩ دولار. |
Nécessité de calculer les dépenses de personnel sur la base des coûts standard à New York | UN | حساب تكاليف الموظفين استنادا الى معايير نيويورك |
Pour la même année, les dépenses totales ont été légèrement supérieures aux prévisions, en particulier les dépenses de personnel. | UN | وكان مجموع الانفاق في عام ٣٩٩١ أعلى بقليل مما كان متوقعا ولا سيما على صعيد تكاليف الموظفين. |
Cela a réduit d'autant les dépenses de personnel. | UN | وأسفرت هذه الحالة عن انفاق أدنى في بند تكاليف الموظفين. |
Le budget pour 1994 a donc été révisé à la hausse pour tous les autres chapitres, en particulier les dépenses de personnel. | UN | وزادت بالتالي احتياجات عام ٤٩٩١ المنقحة في جميع فصول الميزانية، ولا سيما على صعيد تكاليف الموظفين. |
les dépenses de personnel ont donc sensiblement augmenté. | UN | وبالتالي ارتفعت تكاليف الموظفين بشكل ملموس. |
Le budget comprenait les dépenses de personnel engagées au titre des activités à plein temps d'un petit groupe de travail interne et les frais de voyage, qui étaient importants. | UN | فالميزانية تتضمن تكاليف الموظفين لفريق داخلي صغير يعمل بدوام كامل وتكاليف السفر، التي هي كبيرة. |
Comme ces dernières années, les dépenses de personnel et les dépenses connexes ont absorbé l'essentiel du budget ordinaire. | UN | وعلى غرار السنوات اﻷخيرة، خصص معظم نفقات الميزانية العادية للموظفين والمصروفات المتعلقة بالموظفين. |
La plus grande partie des ressources concerne les dépenses de personnel. | UN | ويتصل اكبر جزء من الموارد بتكاليف الموظفين. |
Dépenses autres que les dépenses de personnel du Département des opérations de maintien de la paix | UN | التكاليف غير المتصلة بالموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام |
Le solde inutilisé de 1 562 400 dollars tient essentiellement à des différences dans les dépenses de personnel civil, les ressources nécessaires au fonctionnement et les contributions du personnel. | UN | ونجم الرصيد الحر البالغ 400 562 1 دولار بصورة رئيسية عن الفوارق في تكاليف الأفراد المدنيين، واحتياجات العمليات والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Se fondant sur les chiffres figurant dans ces bilans, le Comité a pu déterminer les dépenses de personnel moyennes engagées mensuellement par Arabian Chevron pour ses activités en Arabie saoudite, en excluant les sept mois de la période de réclamation. | UN | وبالاستعانة بالأرقام الواردة في تلك الأرصدة، تمكن الفريق من تحديد متوسط نفقات الموظفين الشهرية التي تحملتها الشركة في إطار العمليات في السعودية دون أخذ فترة المطالبة التي تستغرق سبعة أشهر في الحسبان. |
On pourrait encore améliorer l'utilisation des ressources dans des domaines tels que les frais de voyage et les dépenses de personnel. | UN | ومن الممكن زيادة تحسين الكفاءة وفعالية التكاليف في مجالات من قبيل الإنفاق على السفر وتكاليف الموظفين. |
Le Comité a estimé que pour l'année 2000, les dépenses de personnel liées au projet, telles qu'elles figuraient dans les comptes, pouvaient être inférieures de 1,3 million de dollars aux dépenses réelles. | UN | وقدر المجلس أن تكاليف موظفي المفوضية للمشروع في عام 2000 قد بخست بما يصل إلى 1.3 مليون دولار. |
Il servirait à financer les dépenses de personnel correspondant au maintien de 61 postes. | UN | وتغطي هذه الاعتمادات تكاليف التوظيف المتصلة بما عدده 61 وظيفة مستمرة. |
Il ne comprend pas les dépenses de personnel pour l'entretien de première et deuxième lignes, celles-ci étant englobées dans le taux approuvé par l'Assemblée générale pour le personnel (988,00 dollars des États-Unis). | UN | ولم تحتسب في هذا الرقم تكلفة الموظفين المشاركين في الصيانة عند الخطين اﻷول والثاني ﻷن تكاليفهم ستسدد بموجب معدل الموظفين الموافق عليه من الجمعية العامة والبالغ ٩٨٨ من دولارات الولايات المتحدة. |
les dépenses de personnel sont indiquées dans le tableau 2. | UN | والجدول 2 يبيِّن تفاصيل الاحتياجات من الموظفين. |
Pour faciliter les comparaisons avec le projet de programme de travail et de budget des autres organismes des Nations Unies, le Secrétaire général, dans le présent document, indique les dépenses de personnel comme des montants nets après déduction des contributions du personnel dans le cadre des divers programmes. | UN | ولتيسير المقارنة مع مقترحات برنامج العمل والميزانية للمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، تدرج التكاليف الخاصة بالموظفين مخصوما منها الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات في إطار أبواب النفقات المختلفة في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
La Division de la Parité et du Développement ( < < Gender and Development Division > > ) a été dotée d'un budget de base, permettant de couvrir les dépenses de personnel. | UN | 23 - وقال إن شعبة شؤون الجنسين والتنمية تحصل على ميزانية رمزية لتغطية تكاليف موظفيها. |
À compter de 2012, les dépenses de personnel et les charges connexes telles que celles afférentes au paiement des jours de congé annuel et aux subventions de prime au titre de l'assurance maladie après la cessation de service sont constatées et imputées aux sources de financement qui y donnent lieu. | UN | واعتباراً من عام 2012، جرى الوقوف على تكاليف العاملين والالتزامات المرتبطة بها، مثل الإجازات السنوية والتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة، وتخصيصها لمصادر تمويل الأنشطة التي نشأت عنها هذه التكاليف. |
156. les dépenses de personnel et les frais généraux de fonctionnement devraient se réduire sensiblement avec la suppression de 51 postes et la réduction de certains chefs de dépenses comme la location et l'entretien des locaux ou les communications. | UN | ٦٥١ - ويقترح خفض كبير في الموارد في إطار الوظائف وتكاليف التشغيل العامة بما يعكس اﻹلغاء المقترح لعدد ١٥ وظيفة فضلا عن تخفيضات في إطار مصروفات التشغيل العامة مثل استئجار اﻷماكن وصيانتها والاتصالات. |