"les députés" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء البرلمان
        
    • النواب
        
    • نواب
        
    • للنواب
        
    • البرلمانيين
        
    • أعضاء الجمعية الوطنية
        
    • والنواب
        
    • البرلمانيون
        
    • لأعضاء البرلمان
        
    • بنواب
        
    • النائبات
        
    • أعضاء الكونغرس
        
    • وأعضاء الكونغرس
        
    les députés peuvent par conséquent ne pas avoir le courage de voter en toute indépendance ou contre une proposition de l'exécutif. UN وبالتالي قد لا تكون لدى فرادى أعضاء البرلمان الشجاعة الكافية للتصويت باستقلالية أو ضد المقترحات التي تقدمها الحكومة.
    les députés sont élus au suffrage direct et secret pour un mandat de quatre ans et le Parlement a un Président et un ou plusieurs Vice-Présidents. UN وينتخب أعضاء البرلمان بالاقتراع السري المباشر لمدة أربع سنوات، وللبرلمان رئيس له نائب أو أكثر.
    les députés et les sénateurs sont élus pour quatre ans. UN ويُنتخب النواب وأعضاء مجلس الشيوخ لمدة أربع سنوات.
    les députés sont élus à raison de quinze sur la liste nationale et de quatre-vingt-seize sur les listes provinciales. UN ويُنتخب النواب بواقع خمسة عشر نائباً من القائمة الوطنية وستة وتسعين نائباً من القوائم الإقليمية.
    Ses travaux requièrent l'activité professionnelle et suivie de tous les députés. UN ويستند عمل المجلس التشريعي إلى الأنشطة المهنية المتفرغة لجميع نواب المجلس.
    Des services d'interprétation simultanée en cinq langues, y compris le hongrois, sont fournis lors des sessions de l'Assemblée de la Voïvodine, et les députés peuvent prendre la parole dans leur propre langue. UN وفي جلسات مجلس فويفودينا تقدم ترجمة فورية إلى خمس لغات بما فيها اللغة الهنغارية ويمكن للنواب مخاطبة المجلس بلغتهم.
    La création de ce fonds a également dégagé les députés et le public de la responsabilité d'organiser des campagnes de mobilisation de ressources pour financer précisément les activités désormais couvertes par le Fonds; UN كما أراح الصندوقُ أعضاء البرلمان والجمهور من مسؤولية تنظيم مناسبات جمع الأموال للغرض الذي يقوم الصندوق الآن بتحقيقه؛
    Sur la proposition du Ministre principal, il choisit les autres ministres parmi les députés élus. UN ويعين الحاكم أيضا الوزراء الآخرين من بين أعضاء البرلمان المنتخبين، بناء على مشورة رئيس الوزراء.
    Un président élu au scrutin secret parmi les députés dirige ses travaux. UN ويقوم رئيس البرلمان بتوجيه أعماله، وينتخبه النواب من بين أعضاء البرلمان باقتراع سري.
    Sur la proposition du Ministre principal, il choisit les autres ministres parmi les députés élus. UN ويعين الحاكم أيضا الوزراء الآخرين من بين أعضاء البرلمان المنتخبين، بناء على مشورة رئيس الوزراء.
    Le Président a exhorté les députés à aborder les préoccupations de tous les citoyens, quelle que soit leur ethnie. UN وحث الرئيس أعضاء البرلمان على معالجة شواغل المواطنين على اختلاف أعراقهم.
    Sur la proposition du Ministre principal, il choisit les autres ministres parmi les députés élus. UN ويعين الحاكم أيضا الوزراء الآخرين من بين أعضاء البرلمان المنتخبين، بناء على مشورة رئيس الوزراء.
    Veuillez indiquer les mesures qui sont envisagées par l'État partie pour assurer une représentation réelle des femmes parmi les députés. UN فهل لكم أن تبينوا التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتأمين التمثيل الفعلي للمرأة في مجلس النواب ومجالس البلدية.
    Au cours de celle-ci, les députés peuvent présenter des amendements. UN ويجوز خلال هذه المناقشة أن يتقدم النواب بتعديلات.
    Il serait souhaitable que les députés se regroupent ainsi plus souvent autant par instinct de conservation que dans le désir d'accomplir la tâche qui leur est assignée. UN ووددت لو أن توافق آراء النواب هذا كان منبثقا، لا عن غريزة حفظ الذات، بل عن رغبة النواب في أداء مهمتهم بأكمل صورة.
    les députés de la Chambre basse du Parlement sont désormais élus selon le mode de scrutin proportionnel et le rôle des organes représentatifs locaux a été renforcé. UN وينتخب الآن نواب مجلس العموم في البرلمان وفقاً للتمثيل النسبي وتعزز دور الهيئات التمثيلية المحلية.
    les députés de la chambre basse du Parlement sont nommés parmi les membres de l'Assemblée. UN ويُعيَّن في مجلس النواب في البرلمان نواب من بين أعضاء جمعية شعب كازاخستان.
    L'informateur avait été chargé d'organiser les manifestations qui avaient eu lieu quelques jours plus tôt contre les députés de l'opposition et les soldats belges. UN وكان المخبر مكلفا بالمظاهرات التي جرت قبل أيام قليلة، وكانت تستهدف نواب المعارضة والجنود البلجيكيين.
    La Cour répondit que si les députés avaient bien la faculté de démissionner et de convoquer des suppléants, il n'était pas conforme au droit de procéder à des élections anticipées. UN وأجابت المحكمة بأنه، على الرغم من ان للنواب صلاحية الاستقالة ودعوة المناوبين عنهم، فإنه لا يجوز تسبيق موعد الانتخابات.
    La Chambre ne peut être saisie que par les autorités en matière juridictionnelle et par les députés en matière législative. UN ولا تصدر الفتاوى القانونية إلا عن السلطات القضائية، ولا تصدر الفتاوى التشريعية إلا عن النواب البرلمانيين.
    Avant son adoption, plusieurs consultations avaient été tenues avec les députés sur les aspects de la loi touchant aux droits de l'homme, notamment l'expulsion forcée des occupants et certaines questions relatives au droit au développement, liées à la participation; UN وقبل اعتماده جرت عدة مشاورات مع أعضاء الجمعية الوطنية بشأن جوانب هذا القانون المتعلقة بحقوق اﻹنسان. وشملت الاهتمامات في هذا المجال نزع الملكية القسري وبعض جوانب الحق في التنمية التي تتصل بالمشاركة؛
    De même, il tient à remercier les membres du Gouvernement et les députés pour la franchise avec laquelle il lui ont parlé de la situation et des perspectives d'évolution du pays. UN ويشكر كذلك أعضاء الحكومة والنواب على صراحتهم في الحديث معه عن حالة البلد وآفاق تطوره.
    Dans quelques cas, l'immunité était accordée par la Constitution à plusieurs catégories d'agents publics, y compris les députés et les membres du gouvernement et de l'appareil judiciaire. UN وفي حالات قليلة تُمنَح الحصانات دستورياً لعدة فئات من الموظفين، من بينهم النواب البرلمانيون وأعضاء الحكومة والقضاة.
    Lorsqu'il présente le budget annuel au Parlement, le Président doit également présenter un rapport récapitulatif et informer les députés au cours d'une séance publique. UN ويتعين على الرئيس كذلك، لدى تقديم خطة الميزانية السنوية إلى البرلمان، أن يقدم تقريراً مجمعاً وإحاطة لأعضاء البرلمان في جلسة برلمانية مفتوحة.
    Le Rapporteur spécial félicite les députés du Parlement slovaque d'avoir rejeté la proposition du Gouvernement visant à destituer M. Harabin de sa charge de Président de la Cour suprême. UN وأشاد المقرر الخاص بنواب البرلمان السلوفاكي لرفضهم ملتمس الحكومة الداعي إلى إقالة الدكتور هارابين كرئيس للمحكمة العليا.
    Elles ont aidé les députés à mieux comprendre les besoins des électeurs, ce qui leur a permis d'orienter le développement dans la bonne direction et donc de renforcer la démocratie et la participation de la population locale à la gestion des affaires publiques. UN وساعدت المنتديات النائبات البرلمانيات على فهم احتياجات جماهير الناخبين بوضوح حتى يتمكـَّــنَّ من توجيه مسار التنمية الوجهة الصحيحة، بما يزيد من الديمقراطية ويوسع دائرة المشاركة المحلية في الحكم.
    les députés savent que leur employeur les écoute. Open Subtitles أعضاء الكونغرس يعرفون ذلك أكثر من أي شخص بأن رؤسائهم يستطيعون التجسس عليهم
    Les sénateurs sont élus pour six ans, les députés pour deux. Open Subtitles يُنتخب الشيوخ لولاية 6 سنوات وأعضاء الكونغرس لفترة سنتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more