"les dernières élections" - Translation from French to Arabic

    • الانتخابات الأخيرة
        
    • آخر انتخابات
        
    • أحدث انتخابات
        
    • الانتخابات القليلة الماضية
        
    • اللبرالي
        
    • وآخر انتخابات
        
    • الانتخابات التي أجريت مؤخرا
        
    Le nombre de députées a cependant diminué après les dernières élections de 2007. UN غير أن عدد البرلمانيات تناقص بعد الانتخابات الأخيرة التي أجريت في 2007.
    50. Le Canada a déclaré que les dernières élections avaient été entachées de violences et que les coupables devraient être traduits en justice. UN 50- وذكرت كندا أن العنف قد أفسد الانتخابات الأخيرة وأن مرتكبي أفعال العنف لم يمثلون بعد أمام العدالة.
    les dernières élections ont eu lieu en 2001 et conformément à la Constitution, les prochaines élections se tiendront en 2006. UN وقد عُقدت الانتخابات الأخيرة في سنة 2001، ووفقاً للدستور فإن من المقرر عقد الانتخابات التالية في سنة 2006.
    les dernières élections générales et présidentielle, tenues en 2012, ont été gagnées par le Président John Dramnani Mahama du Congrès national démocratique au pouvoir. UN وجرت آخر انتخابات عامة ورئاسية في عام 2012 وفاز فيها الرئيس جون دراماني مهاما، عضو المؤتمر الديمقراطي الوطني الحاكم.
    les dernières élections de ce type remontaient à 1970 et de l'aveu général, il s'agissait d'un simulacre d'élections. UN وكانت آخر انتخابات من هذا القبيل قد نظمت في عام ٠٧٩١ وكان هناك تسليم واسع النطاق بما وقع فيها من تزوير.
    les dernières élections en Côte d'Ivoire ont dégénéré en guerre civile; les causes profondes de ce conflit n'ont pas été réglées. UN وفي كوت ديفوار، انزلقت أحدث انتخابات أُجريت هناك فتحولت إلى حرب أهلية؛ ولا تزال لم تُعالج الأسباب الكامنة وراء ذلك النزاع.
    Depuis les dernières élections de 2009, le Congrès se compose de 31 membres anti-indépendantistes et 23 indépendantistes. UN ومنذ إجراء الانتخابات الأخيرة في عام 2009، أصبح الكونغرس يتألف من 31 عضوا مناهضا للاستقلال و 23 عضوا مناصرا للاستقلال.
    Or le Hamas a clairement remporté les dernières élections à Gaza. UN لقد كانت حماس الفائزة الواضحة في الانتخابات الأخيرة في غزة.
    Landau a truqué les dernières élections. Open Subtitles لانداو تزوير التصويت الآلات في الانتخابات الأخيرة.
    Depuis les dernières élections locales de 1999, les conseils municipaux des communes rurales comprennent 28,4 % de femmes, ce pourcentage étant presque identique dans les conseils municipaux des villes. UN وبعد الانتخابات الأخيرة للحكومات المحلية التي أجريت في عام 1999، يوجد 28.4 في المائة من النساء في مجالس البلديات الريفية؛ وفي مجالس المدن توجد نفس النسبة المئوية تقريبا.
    No 12. les dernières élections ont été émaillées d'incidents divers en relation avec des manifestations politiques organisées dans plusieurs départements. UN رقم 12- تخللت الانتخابات الأخيرة حوادث مختلفة متعلقة بتظاهرات سياسية نظمت في العديد من المحافظات.
    Élections : les dernières élections ont eu lieu en 2012. Les prochaines auront lieu en septembre 2014. UN الانتخابات: الانتخابات الأخيرة: كانت في عام 2012؛ الانتخابات المقبلة: سوف تجرى في أيلول/سبتمبر 2014.
    Depuis les dernières élections de 2009, le Congrès se compose de 301 membres anti-indépendantistes, 23 indépendantistes et 1 membre sans étiquette. UN وأفضت الانتخابات الأخيرة لعام 2009 إلى كونغرس مؤلف من 31 عضوا مناهضا للاستقلال و 23 عضوا مناصرا للاستقلال وعضو واحد لا ينتمي إلى أي من التيارين.
    Élections : les dernières élections ont eu lieu en mai 2013; les prochaines sont prévues en mai 2017 UN الانتخابات: أجريت الانتخابات الأخيرة في أيار/مايو 2013؛ ومن المقرر أن تجري الانتخابات المقبلة في أيار/مايو 2017.
    Élections : les dernières élections ont eu lieu le 9 novembre 2012; les prochaines sont prévues en 2016. UN الانتخابات: الأخيرة: 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛ والانتخابات القادمة: 2016.
    Élections : les dernières élections ont eu lieu en février 2010. Les prochaines élections se dérouleront en mars 2015. UN الانتخابات: جرت آخر انتخابات في شباط/فبراير 2010؛ ومن المقرر إجراء الانتخابات المقبلة في آذار/مارس 2015.
    les dernières élections locales qui se sont déroulées en Jordanie en 2003 ont par exemple conduit à l'élection de cinq femmes et à la nomination de 94 autres aux conseils villageois. UN وأسفرت آخر انتخابات محلية أجريت في الأردن في عام 2003، مثلا، عن انتخاب خمس نساء وتعيين 94 امرأة في المجالس القروية.
    Élections : les dernières élections sénatoriales ont eu lieu en 2012. UN الانتخابات: جرت آخر انتخابات في عام 2012.
    Élections : les dernières élections ont eu lieu en février 2010; les prochaines élections se dérouleront en mars 2015. UN الانتخابات: جرت آخر انتخابات في شباط/فبراير 2010؛ ومن المقرر إجراء الانتخابات المقبلة في عام 2015.
    les dernières élections municipales ont montré que les possibilités pour une candidate d'être élue aux conseils municipaux étaient inchangées (voir le rapport périodique). UN وأظهرت أحدث انتخابات بلدية أن حظوظ المرأة في الانتخاب كاملة (انظر التقرير الدوري).
    De même, le nombre de femmes parlementaires a augmenté depuis les dernières élections. UN كذلك فإن عدد أعضاء البرلمان من النساء قد أخذ يتزايد خلال الانتخابات القليلة الماضية.
    les dernières élections législatives ont eu lieu à Gibraltar le 27 novembre 2003 : le parti au pouvoir (Gibraltar Social Democratic Party) a obtenu 51 % des voix, suivi par l'alliance du Gibraltar Socialist Labour Party et du Liberal Party, qui en a obtenu 40 %. UN وحصل الحزب الاجتماعي الديمقراطي لجبل طارق الذي يتولى الحكم على 51 في المائة من الأصوات، متبوعا بحزب العمال الاشتراكي لجبل طارق، الذي حصل في إطار التحالف مع الحزب اللبرالي على 40 في المائة من الأصوات.
    les dernières élections municipales se sont tenues en 1998. UN 40- وآخر انتخابات بلدية جرت في الجمهورية التشيكية شهدها عام 1998.
    Or, les dernières élections ont amené au pouvoir un nouveau gouvernement de coalition qui a offert de négocier avec les militants dans le cadre de son projet de réformes économiques et judiciaires dans les zones tribales sous administration fédérale - base d'une stratégie face aux militants. UN وقد أسفرت الانتخابات التي أجريت مؤخرا عن تولي حكومة ائتلافية جديدة للسلطة. وقد عرضت الحكومة الجديدة إجراء مفاوضات مع المتمردين في إطار سياستها المقترحة المتعلقة بالإصلاحات الاقتصادية والقضائية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية والتي ستشكل أساس استراتيجية التصدي للمتمردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more