"les destinations" - Translation from French to Arabic

    • الوجهات
        
    • المقاصد
        
    • والوجهات
        
    • الجهات المقصودة
        
    • الوجهتين
        
    • للوجهات
        
    Ce programme vise en outre à créer un environnement protecteur pour les enfants dans les destinations touristiques afin de concourir à la prévention du tourisme sexuel impliquant des enfants. UN ويهدف المشروع أيضاً إلى ضمان تهيئة بيئة تحمي الأطفال في الوجهات السياحية، مما يساعد على مكافحة سياحة الجنس مع الأطفال.
    Les pays les moins avancés doivent donc veiller à ce que le prix et la qualité des produits touristiques soient adaptés et se différencient des produits proposés dans les destinations concurrentes. UN وعليه، يجب أن تكفل قطاعات السياحة في أقل البلدان نمواً كون أسعار منتجاتها السياحية وجودتها مناسبة وتمييزها عن المنتجات السياحية في الوجهات المنافسة لتلك البلدان.
    les destinations privilégiées des PME de logiciels étaient les pays développés. UN أما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة العاملة في مجال البرمجيات، فكانت البلدان المتقدمة أفضل المقاصد حظوة.
    Il comporte trois volets, à mettre en œuvre en 2006, 2008 et 2012, qui devraient diversifier les destinations touristiques qui ne sont pas proches de la capitale. UN وتتألف الخطة من ثلاث مراحل تُنفذ تباعا في الأعوام 2006 و 2008 و 2012، وستسعى إلى تنويع المقاصد السياحية البعيدة عن العاصمة.
    ii) Les quantités estimées, les destinations et les utilisations intentionnelles, si elles sont connues, du mercure produit chaque année dans le cadre de ces activités; et UN ' 2` الكميات المقدّرة والوجهات والاستخدامات المقصودة من الزئبق المُنتَج سنوياً من هذا التعدين، ما كان ذلك معلوماً؛
    Cette stratégie vise à renforcer le tourisme tout en développant et en diversifiant les produits et les destinations. UN وهذه الاستراتيجية تهدف إلى تعزيز السياحة وتطوير وتنويع المنتجات والوجهات السياحية.
    Dans les 7 à 10 jours suivant la réception des commandes, on a envoyé des cargaisons vers les destinations demandées. UN وقدمت شحنات في موعدها إلى الجهات المقصودة المطلوبة في غضون 7 إلى 10 أيام من تاريخ تلقي الطلبات.
    L'Europe occidentale et l'Amérique du Nord ont été les destinations privilégiées des migrants d'Europe centrale et orientale et de la CEI, en particulier pour ceux d'entre eux qui avaient reçu une éducation supérieure et dont les compétences faisaient prime sur le marché. UN وكانت أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية الوجهتين المفضلين للمهاجرين من أوروبا الوسطى ومن بلدان رابطة الدول المستقلة، وخاصة بالنسبة لذوي المؤهلات العالية والمهارات المطلوبة.
    À l'initiative de l'ONUG, les organismes ayant leur siège à Genève ont conégocié auprès des principaux transporteurs aériens des billets ouverts à prix réduits pour les destinations les plus courantes. UN وبمبادرة من مكتب الأمم المتحدة في جنيف، قامت الوكالات التي يوجد مقرها بجنيف بالتفاوض سويا مع خطوط الطيران الرئيسية حول تذاكر مخفضة مرنة بالنسبة لمعظم الوجهات المشتركة.
    les destinations contestables sur le plan écologique doivent être interdites. UN يجب حظر جميع الوجهات غير السليمة بيئياً.
    En particulier, les destinations sont incitées à s'interroger sur le bienfondé d'une commercialisation intégrée au niveau régional. UN وتُشجَّع الوجهات السياحية بشكل خاص على مراجعة جدوى اعتماد نهج تسويقي متكامل إقليمياً.
    Des activités de formation en matière de promotion et de mise au point de produits dans les destinations touristiques sont menées afin de renforcer le secteur des entreprises travaillant dans ce domaine. UN وتنظم أنشطة تدريبية في مجال الترويج وتطوير المنتجات في الوجهات السياحية بقصد تعزيز قطاع المشاريع السياحية.
    les destinations à l'étranger sont l'Europe occidentale, l'Amérique et l'Afrique du Sud où les femmes sont souvent victimes d'exploitation sexuelle. UN وتتراوح الوجهات المقصودة بين أوروبا الغربية وأمريكا وأفريقيا حيث تشارك النساء غالباً في الجنس المستَغَلّ.
    Ce sont toutes les destinations du GPS de York ? Open Subtitles إذن هذه جميع الوجهات في جهاز ملاحة "يورك"؟
    Le préenregistrement est une activité importante pour le HCR dans la mesure où elle lui permet de recueillir des informations sur les destinations finales et la composition des familles des réfugiés ainsi que sur les problèmes particuliers des groupes vulnérables. UN والتسجيل المسبق للاجئين مهم من حيث إنه سيمكن المفوضية من جمع معلومات عن المقاصد النهائية والتكوين اﻷسري للاجئين، وعن الشواغل الخاصة للفئات الضعيفة.
    Le changement climatique est un phénomène qui affecte de plus en plus le secteur du tourisme et, en particulier, certaines destinations populaires, notamment les régions montagneuses et les destinations côtières. UN فتغير المناخ ظاهرة تؤثر بشكل متزايد على القطاع السياحي وعلى بعض المقاصد السياحية الشعبية، لا سيما المناطق الجبلية، والمقاصد السياحية على السواحل.
    Ce cas illustre bien le fait que pour dissimuler les plans de vol, les itinéraires et les destinations, les agents de transport ont recours à des atterrissages non programmés ou d'urgence, dans le but de charger ou de décharger des marchandises. UN وتوضح هذه الحالة جيداً كيف يلجأ وكلاء النقل من أجل تمويه خطط الرحلات الجوية والمسارات والوجهات النهائية، إلى ترتيب عمليات هبوط غير مدرجة في البرنامج أو طارئة، وذلك بهدف شحن البضائع أو تفريغها.
    Précisions (dont la date de fourniture, les destinations intermédiaires telles que des fonds d'affectation spéciale, détails du projet, calendriers) UN (بما يشمل التاريخ المخصص، والوجهات الوسيطة مثل الصناديق الاستئمانية، وتفاصيل المشاريع، والأطر الزمنية)
    Une pièce justificative certifiant l'identité du destinataire final est une condition impérative pour l'octroi d'une licence de courtage dans tous les cas et pour toutes les destinations. UN وتعد شهادة المستعمل النهائي شرطا مسبقا إلزاميا لمنح ترخيص السمسرة في جميع الحالات ولجميع الجهات المقصودة.
    La Norvège et la Suède ont été les destinations visées les plus fréquemment citées de l'amphétamine qui avait été saisie avant d'être introduite vers d'autres pays. UN وكانت النرويج والسويد هما أكثر ما قيل إنهما من الجهات المقصودة لكميات الأمفيتامينات المضبوطة قبل تهريبها إلى بلدان أخرى.
    L'Europe occidentale et l'Amérique du Nord ont été les destinations privilégiées des migrants d'Europe centrale et orientale et de la CEI, en particulier pour ceux d'entre eux qui avaient reçu une éducation supérieure et dont les compétences faisaient prime sur le marché. UN وكانت أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية الوجهتين المفضلين للمهاجرين من أوروبا الوسطى ومن بلدان رابطة الدول المستقلة، وخاصة بالنسبة لذوي المؤهلات العالية والمهارات المطلوبة.
    11. Promotion, parmi les visiteurs et investisseurs potentiels, d'une image nationale appropriée pour les destinations touristiques des PMA. UN 11- ترويج سمعة وطنية مناسبة للوجهات السياحية في أقل البلدان نمواً في صفوف الزوار والمستثمرين المحتملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more