Le bilan a été positif dans l'ensemble, et nous encourageons les deux parties à poursuivre le processus de paix. | UN | إن كشف الحساب يطلعنا على نتيجة ايجابية عموما، ونحن نشجع الطرفين على مواصلة عملية السلم. |
Il encourage les deux parties à poursuivre les efforts en vue de parvenir à une paix durable dans la région, conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | وهي تشجع الطرفين على مواصلة جهودهما لتحقيق السلام الدائم في المنطقة بما يتمشى مع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
L'Australie maintient fermement son soutien aux négociations en cours et encourage les deux parties à poursuivre leurs efforts pour les faire avancer afin que la solution des deux États puisse enfin se concrétiser. | UN | وما يزال دعم أستراليا للجولة الحالية من المفاوضات ثابتاً وإنها تشجع كلا الطرفين على مواصلة جهودهما لإحراز تقدم في هذه المفاوضات لكي يتحقق حل الدولتين في نهاية المطاف. |
Le Conseil encourage les deux parties à poursuivre le processus de paix avec un engagement renouvelé. | UN | " ويشجع المجلس الجانبين على الاشتراك في عملية السلام بالتزام متجدد. |
1. Invite les deux parties à poursuivre ces contacts en vue d’échanger des informations permettant de régler la question; | UN | ١ - تدعو الطرفين إلى مواصلة هذه الاتصالات من أجل تبادل المعلومات عن الوثائق بغرض إيجاد حل لهذه المسألة؛ |
3. Exhorte les deux parties à poursuivre leur collaboration avec le Secrétaire général et son Envoyé spécial et à éviter toute initiative qui pourrait compromettre l'exécution du plan de règlement et des accords concernant sa mise en œuvre; | UN | ٣ - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوﱢض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها؛ |
Ils ont noté avec satisfaction que le Guatemala et le Belize tenaient des consultations sur l'application des mesures de confiance et encouragé les deux parties à poursuivre et à mener à bien leur dialogue. | UN | وأحاطوا علما، مع الارتياح، بالمشاورات الجارية بين غواتيمالا وبليز بشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة، وشجعوا كلا الطرفين على مواصلة هذا الحوار إلى أن يتكلل بالنجاح. |
Tout en me félicitant de ces développements, j'encourage les deux parties à poursuivre et à resserrer encore leur coopération avec les organes des droits de l'homme aux Nations Unies. | UN | 100 - وفي حين أعرب عن ترحيبي بهذه التطورات، فإنني أشجع الطرفين على مواصلة تعاونهما مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعلى زيادة تعزيز هذا التعاون. |
Le Conseil européen demeure convaincu qu'un mécanisme impartial de surveillance aiderait les deux parties à poursuivre leurs efforts dans ce sens et il les invite instamment à examiner les propositions en vue d'accepter la présence d'observateurs. | UN | 7 - والمجلس الأوروبي ما زال مقتنعا بأن من شأن وجود آلية للرصد من جانب طرف ثالث أن يساعد الطرفين على مواصلة جهودهما لتحقيق تلك الغاية ويحثهما على النظر في المقترحات المتعلقة بقبول مراقبين. |
J'ai grand espoir que les négociations entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique conduiront les deux parties à poursuivre le dialogue pour la solution pacifique du problème nucléaire dans la péninsule coréenne et l'amélioration des rapports entre ces deux pays. | UN | ولديﱠ أمل كبيــر في أن تحفز المفاوضـــات الجاريـــة بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة الطرفين على مواصلة الحوار ﻹيجاد حل سلمي للمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية وتحسين العلاقات بين البلدين. |
L'Union européenne engage les deux parties à poursuivre et à intensifier le processus de paix sous l'égide de l'Organisation de l'unité africaine, avec l'appui de l'Union européenne et des États-Unis d'Amérique, afin de parvenir à un arrangement de paix global et durable, le plus rapidement possible. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على مواصلة وتكثيف عملية السلام بإشراف منظمة الوحدة الأفريقية وبدعم من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية، بغية التوصل في أقرب وقت ممكن إلى تسوية سلمية شاملة ودائمة. |
3. Exhorte les deux parties à poursuivre leur collaboration avec le Secrétaire général et son envoyé personnel et à éviter toute initiative qui pourrait compromettre l'exécution du plan de règlement et des accords concernant sa mise en oeuvre; | UN | ٣- تحث الطرفين على مواصلة التعاون مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي، وعلى تجنب كل مبادرة قد تسيء إلى تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات المتعلقة بتنفيذها؛ |
L'Union européenne engage les deux parties à poursuivre les négociations menées dans le cadre de la médiation conjointe Communauté des pays de langue portugaise/Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, afin de trouver une solution pacifique au conflit. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي الطرفين على مواصلة المفاوضات التي جرت في إطار وساطة مشتركة من جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية/ والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغرض التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
4. Exhorte les deux parties à poursuivre leur collaboration avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, ainsi que son Représentant spécial, et à éviter toute initiative qui pourrait compromettre l’exécution du plan de règlement et des accords concernant sa mise en oeuvre; | UN | ٤ - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي وكذا مع ممثله الخاص والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها؛ |
4. Exhorte les deux parties à poursuivre leur collaboration avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, ainsi que son Représentant spécial, et à éviter toute initiative qui pourrait compromettre l’exécution du plan de règlement et des accords concernant sa mise en oeuvre; | UN | " ٤ - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي، وكذلك ممثله الخاص، والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها؛ |
4. Exhorte les deux parties à poursuivre leur collaboration avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, ainsi que son Représentant spécial, et à éviter toute initiative qui pourrait compromettre l’exécution du plan de règlement et des accords concernant sa mise en oeuvre; | UN | ٤ - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها؛ |
3. Exhorte les deux parties à poursuivre leur collaboration avec le Secrétaire général et son Envoyé spécial et à éviter toute initiative qui pourrait compromettre l’exécution du plan de règlement et des accords concernant sa mise en oeuvre; | UN | ٣ - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوﱢض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها؛ |
4. Exhorte les deux parties à poursuivre leur collaboration avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, ainsi que son Représentant spécial, et à éviter toute initiative qui pourrait compromettre l'exécution du Plan de règlement et des accords concernant sa mise en oeuvre; | UN | " 4 - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع الأمين العام ومبعوثة الشخصي وكذا مع ممثله الخاص والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها؛ |
Le Conseil encourage les deux parties à poursuivre le processus de paix avec un engagement renouvelé. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الجانبين على الاشتراك في عملية السلام بالتزام متجدد. |
Le Conseil encourage les deux parties à poursuivre le processus de paix avec un engagement renouvelé. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الجانبين على الاشتراك في عملية السلام بالتزام متجدد. |
1. Invite les deux parties à poursuivre entre elles des négociations approfondies en vue de parvenir à une solution acceptable pour l'une et l'autre; | UN | 1 - تدعو الطرفين إلى مواصلة عقد مفاوضات ثنائية شاملة من أجل إيجاد حل لهذه المسألة يقبله الطرفان؛ |
Ce différend est l’objet de la recommandation No 2 du Comité (voir appendice I) dans laquelle le Comité invite les deux parties à poursuivre les négociations et invite également le Directeur général à continuer à offrir ses bons offices pour résoudre cette question. | UN | وهذا الخلاف هو موضوع توصية اللجنة رقم ٢ )انظر الملحق اﻷول( التي تدعو فيها الطرفين إلى مواصلة المفاوضات كما تدعو المدير العام إلى مواصلة بذل مساعيه الحميدة لحل هذه المسألة. |