"les deux rapports" - Translation from French to Arabic

    • التقريرين
        
    • التقريران
        
    • تقريري
        
    • تقريرين
        
    • بالتقريرين
        
    les deux rapports proposent un récapitulatif général des progrès accomplis ainsi que des observations spécifiques intéressant les réalisations escomptées prises individuellement. UN ويقدم كلا التقريرين موجزا رفيع المستوى عن التقدم المحرز، فضلا عن تعليقات محددة على الإنجازات الفردية المتوقعة.
    Nous estimons que non seulement les deux rapports arrivent à point nommé mais également qu'ils apportent une contribution importante au débat. UN فنحن لا نعتبر فقط أن هذين التقريرين جاءا في حينهما بل نعتبرها أيضا مساهمة جوهرية في هذه المناقشة.
    les deux rapports sont le résultat des travaux indépendants qu'accomplit actuellement le Canada dans le domaine du désarmement. UN وكـــلا التقريرين نتيجـــة التـزام كندا المستمر بالبحث المستقل المتعلق بمسائــل نزع السلاح.
    les deux rapports proposent une série de recommandations pour rendre ces orientations générales opérationnelles. UN ويقدم التقريران مجموعة من التوصيات من أجل تنفيذ هذه التوجهات العامة.
    Dans les deux rapports du Secrétaire général, il est fait mention de mon pays. UN ووردت في تقريري الأمين العام إشارة إلى بلادي.
    les deux rapports reflétaient largement l'opinion de certains hommes politiques kirghizes et de la plus grande partie de la population. UN وتضمن كلا التقريرين كثيراً من الآراء المتداولة بين بعض السياسيين من الإثنية القيرغيزية وأغلبية الجمهور.
    les deux rapports ont été publiés pour la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN وصدر كلا التقريرين ليقدما إلى الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    En conséquence, dans un souci d'efficacité, il serait judicieux de fusionner les deux rapports en un seul rapport enrichi. UN ولذلك، وتحقيقا للكفاءة، سيكون من المستحسن إدماج التقريرين في تقرير واحد أغنى بتفصيلاته.
    La section B indique les mesures canadiennes relatives à la mise en œuvre de la résolution qui n'étaient pas mentionnées dans les deux rapports précédents. UN ويشير الفرع باء إلى التدابير الكندية المتصلة بتنفيذ القرار التي لم يرد بيانها في التقريرين السابقين.
    L'Indonésie souscrit pleinement aux observations et aux recommandations figurant dans les deux rapports. UN وتتشاطر إندونيسيا تماما الملاحظات فضلا عن التوصيات الواردة في كلا التقريرين.
    Les juges du Tribunal d'appel des Nations Unies sont d'accord avec le diagnostic établi dans les deux rapports. UN ويوافق قضاة محكمة الاستئناف على الإيضاحات الواردة في كلا التقريرين.
    En conséquence, dans un souci d'efficacité, il serait judicieux de fusionner les deux rapports en un seul rapport enrichi. UN ولذلك، وتحقيقا للكفاءة، سيكون من المستحسن إدماج التقريرين في تقرير واحد أغنى بتفصيلاته.
    J'ai mis l'accent dans les deux rapports sur le fait que la médiation reste l'un des moyens les plus utiles et les plus fréquemment utilisés pour prévenir et régler les différends. UN وقد أكدت في التقريرين أن الوساطة تظل تشكل إحدى الوسائل الأكبر فائدة والأكثر استخداما لمنع نشوب النـزاعات وحلها.
    L'État partie ajoute que les deux rapports reposent sur une anamnèse élaborée sur la base des seules déclarations du patient. UN وتضيف الدولة الطرف أن التقريرين يستندان إلى السجل الصحي الذي يعتمد على تصريحات المريض فقط.
    Nous voudrions remercier le Secrétaire général pour le remarquable esprit de direction dont il a fait preuve durant l'année écoulée et pour nous avoir présenté aujourd'hui les deux rapports dont nous sommes saisis. UN ونود أن نشكر الأمين العام على قيادته المتميزة للمنظمة خلال العام الماضي وعلى تقديمه لهذين التقريرين لنا اليوم.
    Elle souhaite également aborder certaines des questions soulevées dans les deux rapports. UN وفي هذا السياق أيضا ترغب إريتريا في معالجة بعض القضايا التي أثيرت في التقريرين.
    Elle attire l'attention sur les actions et les stratégies dont la mise en œuvre est préconisée dans les deux rapports. UN ووجهت الانتباه إلى الأنشطة والاستراتيجيات التي يطالب التقريران بتنفيذها.
    les deux rapports ont fait l'objet d'une collaboration étroite avec le Ministère des relations extérieures. UN وقد استفاد التقريران كلاهما من تعاون وزارة الخارجية الوثيق.
    les deux rapports serviront de contributions pour l'examen du thème prioritaire par la Commission. UN ويعد التقريران من قبيل المساهمة في نظر اللجنة في الموضوع ذي الأولوية.
    L'intervenante ne sait pas exactement pourquoi les deux rapports établis précédemment par Sainte-Lucie n'ont pas été communiqués au Comité. UN وأضافت أنها ليست متأكدة من سبب عدم تقديم تقريري سانت لوسيا السابقين إلى اللجنة.
    Les Volontaires au service de la MINUGUA qui provenaient de 31 pays ont été spécialement remerciés et félicités par le Secrétaire général dans les deux rapports successifs qu'il a présentés à l'Assemblée générale. UN وقد اختص اﻷمين العام، في تقريرين متتابعين قدمهما إلى الجمعية العامة، متطوعي اﻷمم المتحدة الذين يخدمون في البعثة والذين أتوا من ٣١ بلدا، بالشكر والثناء.
    5. Les Ministres ont bien accueilli les deux rapports et ont noté qu'ils étaient clairs, francs et utiles. UN ٥ - وأشاد الوزراء بالتقريرين وأشارا إلى أنهما واضحان وصريحان ومفيدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more