Je note, Monsieur le Président, que vous entendez diriger les discussions du Groupe de travail au cours de l'année prochaine. | UN | وأشير الى ما تعتزمونه، سيادة الرئيس، من ترؤس مناقشات الفريق العامل في العام المقبل. |
Enfin, les discussions du Groupe de Voorburg insistent sur les méthodes optimales à appliquer - compte tenu des conditions dans lesquelles les pays doivent mesurer les prix et le chiffre d'affaires/produits. | UN | وفي نهاية المطاف، سوف تركز مناقشات الفريق على الطرق الأمثل الواجب اتباعها، في سياق الظروف التي يجب على البلدان في ظلها أن تقيس الأسعار ومعدل الدوران. |
Ils ont noté avec satisfaction que le Malawi avait répondu clairement aux recommandations faites durant les discussions du Groupe de travail. | UN | وأعربت الولايات المتحدة عن تقديرها لردود ملاوي الواضحة على التوصيات أثناء مناقشات الفريق العامل. |
32. Résumant les discussions du Groupe de travail, le Président a présenté son point de vue comme suit: | UN | 32- ولدى تلخيص المناقشات التي أجراها الفريق العامل أبدى الرئيس آراءه، كما يلي: |
Pendant les discussions du Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de budget pour le premier exercice financier de la Cour, le sentiment général a favorisé la tenue des futures réunions à La Haye. | UN | وخلال المناقشات التي جرت داخل الفريق العامل المعني بوضع مشروع ميزانية للفترة المالية الأولى للمحكمة، أُعرب بشكل عام عن تفضيل عقد الاجتماعات اللاحقة في لاهاي. |
La présidente dit que la décision sur la recommandation 204 s'était fondée non seulement sur les discussions du Groupe de travail et de la Commission mais aussi sur six années de négociations autour de la Convention sur la cession, auxquelles le Royaume-Uni avait participé. | UN | 65- الرئيسة قالت إن القرار المتعلق بالتوصية 204 لم يستند إلى المناقشات التي دارت في الفريق العامل واللجنة فحسب بل يستند أيضا إلى ست سنوات من المفاوضات بشأن اتفاقية إحالة المستحقات التي شاركت فيها المملكة المتحدة. |
Ce n'est qu'en replaçant les discussions du Groupe de travail dans leur contexte historique approprié que nous pourrons évaluer la situation telle qu'elle se présente actuellement. | UN | ولن نتمكن من تقييم الحالة الراهنة بصورة صحيحة إلا إذا وضعنا مناقشات الفريق العامل في إطارها التاريخي الصحيح. |
Même après l'ajout de la question 4, les questions présentées dans le questionnaire n'étaient pas exhaustives et ne devaient pas servir à limiter les discussions du Groupe de travail pendant la cinquante-quatrième session du Sous-Comité. | UN | ولوحظ أنَّ الأسئلة الواردة في الاستبيان، حتى بعد إضافة السؤال 4 الجديد، ليست حصريةً ولا يُفتَرض فيها أن تُستخدم على نحو يُقيِّد مناقشات الفريق العامل أثناء دورة اللجنة الفرعية الرابعة والخمسين. |
Néanmoins, nous notons que les discussions du Groupe de travail sur des questions relatives au Secrétariat ne sont pas aussi avancées que celles qui concernent l'Assemblée générale. | UN | بيد أننا نلاحظ أن مناقشات الفريق العامل حول الموضوعات المتصلة باﻷمانة لم تتقدم بقدر ما تقدمت مناقشاته المتعلقة بالجمعية العامة. |
L'importance vitale de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes comme composant essentiel de l'agenda de développement pour l'après 2015 a été un thème fort et récurrent dans les discussions du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وكانت الأهمية الحاسمة التي تميز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والتي تعتبر جانباً أساسياً من خطة التنمية لما بعد عام 2015 موضوعاً مهماً ومتكرراً في مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
L'État du Qatar est d'avis que les discussions du Groupe de travail devraient uniquement porter sur les obligations et les responsabilités qui naissent dans le contexte de l'insolvabilité et ne pas aborder les questions de responsabilité pénale, ni les questions couvertes par le droit des sociétés. | UN | تقترح دولة قطر أن تتركز مناقشات الفريق العامل على المسؤوليات والتبعات الناشئة في سياق الإعسار فقط، دون تناول المسؤوليات الجنائية التي يمكن أن تنجم عن ذلك، أو الموضوعات التي تتناولها قوانين الشركات. |
Enfin, les discussions du Groupe de Voorburg se concentreront sur les méthodes optimales à appliquer, compte tenu des conditions dans lesquelles les pays doivent mesurer les prix et le chiffre d'affaires/la production. | UN | وفي نهاية المطاف، سوف تركز مناقشات الفريق على الطرق المثلى الواجب اتباعها، في سياق الظروف التي يجب على البلدان في ظلها أن تقيس الأسعار ومعدل الدوران. |
À cette occasion, les propositions ont été regroupées provisoirement dans différentes catégories, de manière à obtenir une version consolidée destinée à structurer et faciliter les discussions du Groupe de travail. | UN | وأعيد في المشاورات غير الرسمية تنسيق هذه المقترحات تحت عناوين مؤقتة، بحيث أُعِدّت نسخة موحدة بوصفها وسيلة لتنظيم مناقشات الفريق العامل وتيسيرها. |
L'objectif du présent document est également de faciliter les discussions du Groupe de travail en soulignant les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ses recommandations, au sujet desquelles il voudra peut-être donner des orientations supplémentaires. | UN | وترمي هذه الورقة أيضا إلى تيسير مناقشات الفريق العامل، بتسليط الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ توصياته، والتي قد يودّ الفريق تقديم المزيد من التوجيهات بشأنها. |
L'Australie se félicite de l'orientation prise par les discussions du Groupe - d'après ce que nous comprenons - sur la réforme doctrinale et institutionnelle. | UN | ترحب أستراليا بالاتجاه الذي تسلكه مناقشات الفريق - حسب فهمنا لها - فيما يتعلق بالإصلاح سواء منه القانوني أو المؤسسي. |
Sixièmement, en ce qui concerne le droit de veto et la complexité et la nature délicate de cette question, nous prenons note que les discussions du Groupe reflètent un consensus quasi unanime sur la nécessité d'établir des critères sur l'emploi du droit de veto. | UN | سادسا، في ما يختص بحق النقض، وإدراكا منا لصعوبة وحساسية هذه المسألة، فقد لاحظنا بأن مناقشات الفريق العامل دلت على وجود اتفاق شبه عام على أهمية وضع حدود وضوابط على نطاق استخدام هذا الحق. |
Pour terminer, nous voudrions que les discussions du Groupe parviennent à un consensus de nature à renforcer l'efficacité du Conseil de sécurité et son fonctionnement en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales et face aux défis du nouveau millénaire. | UN | في الختام، نأمل أن تثمر مناقشات الفريق العامل عن التوصل إلى توافق في الآراء يضمن تعزيز دور مجلس الأمن في صيانة السلم والأمن الدوليين، ويجعله قادرا على مواجهة تحديات القرن القادم. |
7. L'éventualité d'une procédure de communications collectives est une option qui n'a pas fait l'objet d'une grande attention durant les discussions du Groupe de travail. | UN | 7- لم يستأثر خيار إجراء البلاغات الجماعية باهتمام كبير في مناقشات الفريق العامل. |
1013. Le Sénégal a exprimé sa satisfaction que le Mali ait accepté la majorité des recommandations formulées durant les discussions du Groupe de travail. | UN | 1013- وأعربت السنغال عن ارتياحها لموافقة مالي على أغلبية التوصيات التي قُدِّمت خلال المناقشات التي أجراها الفريق العامل. |
Pendant les discussions du Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de budget pour le premier exercice financier de la Cour, le sentiment général a favorisé la tenue des futures réunions à La Haye. | UN | وخلال المناقشات التي جرت داخل الفريق العامل المعني بوضع مشروع ميزانية للفترة المالية الأولى للمحكمة، أُعرب بشكل عام عن تفضيل عقد الاجتماعات اللاحقة في لاهاي. |
M. Loken (ÉtatsUnis d'Amérique), rappelant les discussions du Groupe de rédaction, dit que le Guide devrait mentionner la publication par voie électronique. | UN | 21- السيد لوكين (الولايات المتحدة الأمريكية): استذكر المناقشات التي دارت في الفريق العامل قائلا إنَّ دليل الاشتراع ينبغي أن يتضمن إشارة إلى استخدام وسائط النشر الإلكتروني. |
À la 3e séance, le 29 mai, les Coprésidents du Groupe de discussion I, Richard Ballhorn (Canada) et Kyotaka Akasaka (Japon), ont résumé les discussions du Groupe. | UN | 49 - وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في 29 أيار/مايو، قدم رئيسا فريق المناقشة الأول المعني ببناء القدرات لأغراض التنمية المستدامة ريتشارد بالهورن (كندا) وكيوتاكا أكاساكا (اليابان) تلخيصا لمناقشات الفريق. |
41. les discussions du Groupe de travail ont contribué pour une part importante à un rapport préliminaire sur le viol comme arme de guerre. | UN | ٤١ - وأسهمت المناقشات في الفريق العامل إسهاما ملحوظا في وضع تقرير أولي عن موضوع الاغتصاب كأداة من أدوات الحرب. |
2. les discussions du Groupe de travail ont fait apparaître un certain nombre de problèmes communs à tous les thèmes étudiés. | UN | ٢ - برز عدد من المسائل المشتركة في كل الموضوعات قيد النظر أثناء المناقشة التي أجراها الفريق العامل. |