"les dispositions du présent" - Translation from French to Arabic

    • أحكام هذه
        
    • أحكام هذا
        
    • بأحكام هذا
        
    • الأحكام الواردة في هذه
        
    • لأحكام هذه
        
    • ﻷحكام هذا
        
    • بأحكام هذه
        
    • حكم هذه
        
    • ليس في هذه
        
    • الأحكام المنصوص عليها في هذا
        
    • وأحكام هذا
        
    • الامتثال ﻷحكام هذه
        
    les dispositions du présent article seront réexaminées à la conférence de révision convoquée conformément à l'article 123, paragraphe 1. UN ويعاد النظر في أحكام هذه المادة في المؤتمر الاستعراضي الذي يعقد وفقا للفقرة 1 من المادة 123.
    les dispositions du présent article ne peuvent être interprétées comme affectant la question de la responsabilité internationale de l’État. UN ليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه يمس مسألة المسؤولية الدولية للدولة.
    les dispositions du présent article ne peuvent être interprétées comme affectant la question de la responsabilité internationale de l’État. UN ليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه يمس مسألة المسؤولية الدولية للدولة.
    les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux questions: UN تنطبق أحكام هذا الفصل على المسائل التي تقع:
    les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux questions: UN تنطبق أحكام هذا الفصل على المسائل التي تقع:
    Les autres États Parties restent liés par les dispositions du présent Protocole et tous amendements antérieurs qu'ils ont ratifiés, acceptés ou approuvés. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدّقت أو وافقت عليها أو أقرّتها.
    Il conserve le pouvoir de statuer en dernier ressort sur toutes les dispositions du présent règlement. UN ويحتفظ بسلطة اتخاذ القرارات كاملة بخصوص أي حكم من أحكام هذه القواعد التنظيمية.
    les dispositions du présent article ne sont pas applicables aux enfants nés en Mauritanie des agents diplomatiques et consulaires de nationalité étrangère. UN لا تنطبق أحكام هذه المادة على الأطفال المولودين في موريتانيا من أفراد السلك الدبلوماسي والقنصلي ذوي الجنسيات الأجنبية.
    Dans le dernier cas, les dispositions du présent article s'appliquent mutatis mutandis à cette soumission. UN وفي الحالة الأخيرة، تُطبّق على ذلك العرض أحكام هذه المادة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال من تغيير.
    Chaque Partie fait figurer dans ses rapports communiqués conformément à l'article 22 des informations concernant la manière dont elle a mis en œuvre les dispositions du présent article. UN وينبغي لكل طرف أن يدرج في تقاريره المقدّمة عملاً بالمادة 22 معلومات عن كيفية تنفيذه أحكام هذه المادة.
    les dispositions du présent article seront réexaminées à la conférence de révision convoquée conformément à l’article 123, paragraphe 1. UN ويعاد النظر في أحكام هذه المادة في المؤتمر الاستعراضي الذي يعقد وفقا للفقرة ١ من المادة ١٢٣. المادة ١٢٥
    les dispositions du présent article sont applicables à la grève déclenchée par un syndicat de branche d'activité dans plusieurs entreprises. UN وتسري أحكام هذه المادة على الإضرابات التي تدعو إليها نقابة صناعية في عدة شركات.
    les dispositions du présent Règlement sont applicables au budget supplémentaire proposé. UN وتطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة.
    les dispositions du présent Code s'appliquent également à : UN تسري أحكام هذا القانون أيضا على الأشخاص الآتي ذكرهم:
    Les États parties sont tenus par les dispositions du présent Protocole, au lieu de celles des paragraphes 2 et 3 de l'article 38 de la Convention. UN تطبق أحكام هذا البروتوكول على الدول اﻷطراف بدلا من الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٣٨ في الاتفاقية.
    les dispositions du présent Accord sont interprétées et appliquées dans le contexte de celles de la Convention et d'une manière conforme avec elles. UN ويجري تفسير وتطبيق أحكام هذا الاتفاق في إطار أحكام الاتفاقية وبشكل يتفق مع هذه اﻷحكام.
    les dispositions du présent Accord sont interprétées et appliquées dans le contexte de celles de la Convention et d'une manière conforme avec elles. UN ويجري تفسير وتطبيق أحكام هذا الاتفاق في إطار أحكام الاتفاقية وبشكل يتفق مع هذه اﻷحكام.
    En cas de différend ou de violation concernant les dispositions du présent Accord, il ne sera entrepris aucun acte de représailles ou aucune action unilatérale. UN ولا تتخذ أي تدابير انتقامية أو تدابير من جانب واحد إذا ما ثار خلاف بشأن أحكام هذا الاتفاق أو حدث انتهاك لها.
    Les autres États Parties restent liés par les dispositions du présent Protocole et tous amendements antérieurs qu'ils ont ratifiés, acceptés ou approuvés. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Les autres États Parties restent liés par les dispositions du présent Protocole et tous amendements antérieurs qu'ils ont ratifiés, acceptés ou approuvés. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    les dispositions du présent code de pratique s'appliquent lorsqu'une Partie [...] donne volontairement accès à des données [...]. UN وإذا كان الطرف سيسمح طوعاً بالحصول على [...] هذه المعلومات [...]، فإن الأحكام الواردة في هذه المدونة سيتم تطبيقها.
    Les fonds spéciaux sont régis par les dispositions du présent article, outre celles définies, au cas par cas, par le Conseil d'administration. UN وتخضع الصناديق الخاصة لأحكام هذه المادة وما قد يضعه مجلس الإدارة من أحكام في كل حالة على حدة.
    Sa compétence et son fonctionnement sont régis par les dispositions du présent Statut. UN ويخضع اختصاص المحكمة وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي.
    b) En cas de divergence ou de contradiction entre le présent additif et l'Accord ou les additifs précédents, les dispositions du présent additif prévaudront en ce qui concerne lesdites divergences ou contradictions. UN (ب) في حال وقوع أي تناقض و/أو تضارب بين هذه الإضافة والاتفاق و/أو الإضافتين السابقتين، يؤخذ بأحكام هذه الإضافة في حدود ما يتعلق بهذا التناقض أو التضارب.
    les dispositions du présent article ne s'appliquent pas au conjoint, aux ascendants ou aux descendants de l'auteur du délit. UN ولا يسري حكم هذه المادة على زوج الجاني أو أصوله أو فروعه.
    les dispositions du présent règlement ne modifient en rien le pouvoir du commandant de la Force de paix au Kosovo (KFOR) d'exécuter tous les aspects du mandat de la KFOR dans le cadre de la résolution 1244 du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ليس في هذه القواعد التنظيمية ما يمس سلطة قائد قوة كوسوفو في إعمال ولاية القوة بجميع جوانبها بموجب قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1244.
    les dispositions du présent article ne sont pas applicables lorsque, dans un cas semblable, l'extradition d'un étranger ne peut pas être accordée. UN 2 - ولا تطبق الأحكام المنصوص عليها في هذا البند إذا كان، في أحوال مماثلة، من غير الممكن تسليم أجنبي.
    les dispositions du présent Accord ne confèrent à quiconque absolument aucun droit au titre des statuts ou du règlement administratif de la Caisse, et elles ne sont aucunement incorporées aux statuts ou au règlement administratif de la Caisse. UN وأحكام هذا الاتفاق لا تنشئ حقوقا أو استحقاقات من أي نوع ﻷي شخص طبقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري للصندوق، كما أن أحكام هذا الاتفاق لا تندرج بأي حال في النظامين اﻷساسي واﻹداري للصندوق.
    8. [Afin d'avoir l'assurance que les dispositions du présent Traité sont respectées, chaque Etat partie a le droit d'employer les moyens de vérification techniques nationaux ou multinationaux dont il dispose, d'une manière conforme aux principes généralement acceptés du droit international.] UN ٨- ]لغرض توفير التأكد من الامتثال ﻷحكام هذه المعاهدة، يكون لكل دولة طرف الحق في استخدام وسائل تحقق تقنية وطنية أو متعددة الجنسيات تحت تصرفها، على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more