les dividendes de la croissance économique sont encore loin d'être largement partagés par toutes les couches de la société. | UN | ولم يجر بعد تقاسم ثمار النمو الاقتصادي على نطاق واسع بين جميع شرائح المجتمعات في غرب أفريقيا. |
Notre économie est en passe de récolter les dividendes de la paix. | UN | ويمضي اقتصادنا على الطريق الصحيح لقطف ثمار السلام. |
Nous devrions maintenant consacrer les dividendes de la paix aux efforts de développement. | UN | ويتعين علينا اﻵن أن نكرس عوائد السلم لجهود التنمية. |
Les temps n'ont jamais été plus propices à la communauté internationale pour appuyer nos efforts et permettre à nos peuples de recueillir les dividendes de la paix si patiemment attendus. | UN | ولا يوجد وقت أفضل من الآن ليزيد المجتمع الدولي جهوده ليعيد إلى شعوبنا عوائد السلام التي انتظرتها بفارغ الصبر. |
14. Dans le Mozambique de l'après-guerre, les dividendes de la paix ne se sont pas encore matérialisées. | UN | ١٤ - ولم تتحقق بعد بصورة ملموسة في موزامبيق في فترة ما بعد الحرب الفوائد المرجوة من السلم. |
Il fallait absolument distribuer sans tarder les dividendes de la paix. | UN | وذكرت أن المخاطر كبيرة فيما يتعلق بتحقيق فوائد السلام بسرعة. |
71. Avec la fin de la guerre froide, les dividendes de la paix semblaient à portée de main. | UN | ١٧ - عندما انتهت الحرب الباردة، بدا أن مكاسب السلام أصبحت في متناول اليد. |
L'espoir de recueillir les dividendes de la paix et de voir s'instaurer un ordre international juste ne s'est pas concrétisé, alors que 20 ans se sont écoulés depuis la fin de la guerre froide. | UN | ولم تتحقق الآمال المعقودة على جني ثمار السلام وإقامة نظام دولي عادل، حتى بعد 20 عاماً من انتهاء الحرب الباردة. |
Catégorie de résultats 9 : percevoir les dividendes de la paix grâce | UN | النتيجة 9: ثمار السلام عن طريق عمالة الشباب |
Catégorie de résultats 10 : percevoir les dividendes de la paix grâce à la reprise économique et au développement du secteur privé | UN | النتيجة 10: ثمار السلام من خلال التعافي الاقتصادي وتنمية القطاع الخاص |
Catégorie de résultats 11 : percevoir les dividendes de la paix grâce à la réintégration des personnes déplacées | UN | النتيجة 11: ثمار السلام من خلال إعادة إدماج المشردين في الداخل |
Percevoir les dividendes de la paix grâce à la création d'emplois temporaires | UN | جني ثمار السلام المتحققة نتيجة للتوظيف على الأجل القصير |
Les projets doivent être soigneusement conçus pour permettre à la population de recueillir les dividendes de la paix. | UN | ولا بد من تصميم المشاريع بعناية بحيث تمكّن السكان من جني ثمار السلام. |
Aujourd'hui, alors que nous voyons la liberté avancer partout dans le monde, nous devons veiller à préserver les dividendes de la paix. | UN | واليوم، ونحن نشهد بزوغ فجر الحرية في شتى أنحاء العالم، علينا أن نعمل من أجل حماية عوائد السلام. |
Cependant, nous attendons encore les dividendes de la paix espérés de longue date et pour lesquels nous avons tant lutté. | UN | إلا أن عوائد السلام المتوقعة بشغف لم تتحقق بعد، بل يتعين في الواقع النضال بقوة من أجل تحقيقها. |
La guerre froide a pris fin, mais les dividendes de la paix n'ont pas encore atteint les pays en développement. | UN | وقد انتهت الحـــرب الباردة، ولكن عوائد السلام لم تصل بعد إلى البلــدان النامية. |
La période qui suit immédiatement le conflit offre la possibilité de consolider l'état de la sécurité, d'engranger les dividendes de la paix, de renforcer la confiance dans le processus politique et d'étayer les efforts des pays visant à raffermir la paix, c'est-à-dire commencer à jeter les fondations du développement durable. | UN | وتتيح الفترة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع فرصا لتوفير الأمن الأساسي، وتحقيق الفوائد المرجوة من السلام، وتعزيز العملية السياسية وبناء الثقة فيها، والنهوض بالقدرة الوطنية الرئيسية على الأخذ بزمام جهود بناء السلام، مما سيفضي إلى إرساء أسس التنمية المستدامة. |
Il fallait absolument distribuer sans tarder les dividendes de la paix. | UN | وذكرت أن المخاطر كبيرة فيما يتعلق بتحقيق فوائد السلام بسرعة. |
71. Avec la fin de la guerre froide, les dividendes de la paix semblaient à portée de main. | UN | ١٧ - عندما انتهت الحرب الباردة، بدا أن مكاسب السلام أصبحت في متناول اليد. |
De fait, comme l'a dit le représentant de l'Inde, davantage doit être fait pour identifier les dividendes de la paix et les transformer en aide au développement. | UN | والواقع، كما قال ممثل الهند، تقوم الحاجة الى المزيد من اﻷعمال التي يجب القيام بها لتحديد مغانم السلم وتحويلها الى المساعدة الانمائية. |
Si les femmes n'ont pas accès à ces services ou bien si ceux-ci ne sont pas adaptés à leurs besoins, non seulement les femmes et les filles en pâtiront, mais les dividendes de la paix auront un effet moindre. | UN | فإن لم تصل الخدمات إلى المرأة أو كانت غير متناسبة مع احتياجاتها، فلن يترتب على ذلك معاناة المرأة والفتاة فحسب، بل إن فوائد السلام سيكون مردودها ذات معدل منقوص. |
La liste des bonnes choses qui allaient constituer les dividendes de la paix était inépuisable. | UN | لم يكن هناك نهاية لﻷشياء الطيبة التي ستأتي بها غنائم السلم. |
Malheureusement, les dividendes de la paix se sont évaporés dans des subventions plus importantes accordées aux fournisseurs d'armes. | UN | ولﻷسف فإننا نلمس أن عائد السلام يتبخر في تقديم المزيد من الدعم لموردي اﻷسلحة. |