"les données de base" - Translation from French to Arabic

    • البيانات الأساسية
        
    • بيانات أساسية
        
    • البيانات المرجعية
        
    • البيانات المصدرية
        
    • بيانات خط الأساس
        
    • ترد المعلومات اﻷساسية
        
    • البيانات الأصلية
        
    • بالبيانات الأساسية
        
    • بيانات المعلومات الأساسية
        
    • بالمعلومات الأساسية
        
    • الأسس المرجعية
        
    • البيانات القاعدية
        
    • والبيانات الأساسية
        
    Ces sources fourniraient les données de base nécessaires pour établir la gradation des risques pour les diverses catégories de munitions explosives. UN وستوفر مصادر البيانات هذه البيانات الأساسية لإجراء تصنيف لمخاطر شتى الفئات العامة للذخائر المتفجرة.
    les données de base et autres systèmes d'information contribueront à renforcer la capacité de plaidoyer. UN وسوف تسهم البيانات الأساسية وأنظمة المعلومات الأخرى في تعزيز قدرات أنشطة الدعوة.
    les données de base seront partagées par les utilisateurs et serviront à la modélisation et à l'analyse selon que de besoin. UN وسيتقاسم المستعملون البيانات الأساسية ويستخدمونها للنمذجة والتحليل حسب الاقتضاء.
    Dans certains cas, ces évaluations ont permis d'obtenir les données de base pour formuler un futur programme ou sous-programme. UN وفي بعض الحالات، وفرت عمليات التقييم هذه بيانات أساسية لصوغ البرنامج أو البرنامج الفرعي في المستقبل.
    :: Le Groupe de travail sur les données et les indicateurs, qui a appuyé le processus d'évaluation pour les données de base. UN الفريق العامل المعني بالبيانات والمؤشرات: قدم هذا الفريق الدعم لعملية التقييم بشأن البيانات الأساسية.
    À cette fin, il est nécessaire de collecter et de traiter les données de base sur des aspects tels que les précipitations, le débit des cours d'eau, les niveaux d'eau en surface et des nappes phréatiques, outre la mise en place de systèmes de prévisions hydrologiques. UN ويتطلب ذلك جمع وتجهيز البيانات الأساسية عن عناصر مثل كميات الأمطار، وتدفق الأنهار، ومستويات المياه السطحية والجوفية، إضافة إلى إنشاء شبكات للتنبؤ بحالة المياه.
    Ils permettront une meilleure analyse de la situation et fourniront les données de base nécessaires pour évaluer l'efficacité de l'assistance technique. UN وسوف يشتمل هذان البرنامجان على تحليل أفضل للأوضاع وعلى قاعدة البيانات الأساسية اللازمة لتقدير تأثير المساعدات التقنية .
    Pendant la durée du mandat du Groupe de travail, il a été procédé à la simulation d'un projet de méthode modifiée utilisant dans la mesure du possible les données de base communiquées par les États Membres selon la méthode actuelle de collecte. UN وأجريت أثناء عمل الفريق العامل محاكاة لمنهجية معدّلة مقترحة باستخدام أكبر قدر ممكن من البيانات الأساسية المقدمة من الدول الأعضاء في إطار المنهجية الحالية لجمع البيانات.
    Il a constaté que les données de base et objectifs nécessaires pour mesurer les résultats ne figuraient pas dans certains chapitres du budget, si bien que les États Membres et les directeurs de programme ne pourront pas apprécier correctement l'impact des activités. UN وذكر أن البيانات الأساسية والأهداف اللازمة لقياس النتائج لا ترد في بعض أبواب الميزانية، مما يحول دون تمكن الدول الأعضاء ومدراء البرامج من تقدير مدى تأثير الأنشطة تقديرا صحيحا.
    En outre, le Comité a suggéré que le Secrétariat continue de travailler sur les données de base sur le secteur public et augmente progressivement le nombre d'indicateurs, en se concentrant en particulier sur l'efficacité, la transparence et la participation des pouvoirs publics. UN كما أوصت اللجنة بأن تواصل الأمانة العامة أعمالها في ميدان البيانات الأساسية عن القطاع العام، وبأن تزيد تدريجيا عدد المؤشرات في هذا المجال، مع التركيز خصوصا على كفاءة الحكم والشفافية والمشاركة.
    Dans le présent rapport, il est recommandé de partir de cet ensemble élargi d'indicateurs pour transformer les données de base actuelles relatives au secteur public en observatoire mondial de ce secteur. Table des matières UN ويوصي هذا التقرير باعتماد هذه المجموعة الموسعة من المؤشرات لتكون قاعدة تتطور من خلالها البيانات الأساسية المتاحة حاليا عن القطاع العام إلى أداة رصد عالمية للقطاع العام.
    Dans le présent rapport, il est recommandé de partir de cet ensemble élargi d'indicateurs pour transformer les données de base actuelles relatives au secteur public en observatoire mondial de ce secteur. Table des matières UN ويوصي التقرير بتبني هذه المجموعة من المؤشرات الموسعة لتكون قاعدة تتطور من خلالها البيانات الأساسية المتاحة حاليا عن القطاع العام إلى أداة رصد عالمية للقطاع العام.
    C. Modifications concernant les tableaux sectoriels et les tableaux contenant les données de base pour les différents UN جيم- التغييرات في جداول الإبلاغ القطاعية وجداول البيانات الأساسية القطاعيـة 51-125 10
    C. Modifications concernant les tableaux sectoriels et les tableaux contenant les données de base pour les différents secteurs UN جيم- التغييرات في جداول الإبلاغ القطاعية وجداول البيانات الأساسية القطاعية
    290. les données de base de chaque entreprise seront donc disponibles via la Banque-Carrefour des entreprises. UN 290- ويمكن بالتالي الاطلاع على البيانات الأساسية لأي مؤسسة تجارية من خلال مصرف بيانات المؤسسات التجارية.
    Les premières mesures ont consisté à établir les données de base devant permettre de suivre les résultats futurs. UN وتتألف الخطوات الأولى للاستعراض السنوي لأثر البرامج من تحديد بيانات أساسية لتتبع الأداء مستقبلا.
    L'objectif de ce travail sera d'améliorer les données de base des indicateurs économiques au moyen d'une aide financière et technique ciblée. UN وسيسعى هذا العمل إلى تحسين البيانات المرجعية التي تستند إليها المؤشرات الاقتصادية، وذلك من خلال تقديم مساعدة مالية وتقنية محددة الأهداف.
    Les incohérences découlent souvent de décisions historiques concernant les données de base et les méthodes qui sont sans lien avec l'exactitude de l'économie d'aujourd'hui ou les besoins actuels des utilisateurs. UN وكثيرا ما تكون مواطن التضارب ناجمة عن قرارات تاريخية بشأن البيانات المصدرية والأساليب وليس لها صلة بالدقة المتبعة في الاقتصاد في الوقت الراهن أو باحتياجات المستخدم الحالية.
    L'établissement de rapports sur le produit 4 de son plan de financement pluriannuel demeure l'un des domaines où UNIFEM est le moins performant, d'autant qu'il n'a pas recueilli les données de base nécessaires à la plupart de ses programmes visant à modifier les attitudes et pratiques existantes. UN أضف إلى ذلك أن معظم برامج الصندوق لم تجمع بيانات خط الأساس لتيسير فهم التغييرات التي تطرأ على المواقف والممارسات.
    les données de base concernant le régime foncier et l’agriculture figurent dans un précédent document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2023, par. 13 à 15). UN ١٢ - ترد المعلومات اﻷساسية بشأن حيازة اﻷراضي والزراعة في ورقة عمل سابقة أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2023، الفقرات ١٣ إلى ١٥(.
    Il serait souhaitable d'élaborer des directives concernant les stratégies permettant d'améliorer les données de base pour les activités du secteur informel et les méthodes recommandables pour intégrer les données des secteurs formel et informel. UN ويُطلب تقديم المشورة بشأن استراتيجيات لتحسين البيانات الأصلية لأنشطة القطاع غير الرسمي، وبشأن إيجاد طرق لدمج البيانات الأصلية بالقطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Toutefois, les antennes de la police dans les comtés ne disposent pas de suffisamment d'effectifs et il leur est souvent impossible de fournir à l'administration centrale même les données de base relatives à la criminalité dans le secteur qui relève de leur compétence. UN بيد أن مكاتب الشرطة الوطنية في المقاطعات تظل تفتقر إلى العدد الكافي من الموظفين، وتعجز في كثير من الحالات عن تزويد العاصمة مونروفيا حتى بالبيانات الأساسية عن الجريمة من مناطق عملها.
    Par exemple, le logiciel de notification du CRF ne permet pas actuellement de notifier une valeur nulle, ce qui pose des problèmes aux Parties dans le cas où la variation nette du stock de carbone du secteur UTCATF ne peut être notifiée dans les tableaux sectoriels contenant les données de base. UN فعلى سبيل المثال، فإن البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد لا يسمح حالياً للأطراف بالإبلاغ عن القيم الصفرية، مما يسبب مشاكل للأطراف حينما يكون هناك تغيير صافٍ في مخزون الكربون في قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة لا يمكن الإبلاغ عنه في جداول بيانات المعلومات الأساسية القطاعية.
    v) les données de base recueillies auprès de chaque entreprise à chacune des étapes de l'évaluation alimenteront la base de données, permettant la réalisation d'études individuelles; UN `5 ' وسيزود مصرف البيانات بالمعلومات الأساسية التي جمعت من المؤسسة لكل مرحلة من مراحل التقييم وسيتسنى بذلك إعداد الدراسات التحليلية لكل مؤسسة؛
    les données de base des auditeurs nationaux de projets NEX n'étant pas toujours conformes aux normes d'audit internationales, ce qui amène le Comité des commissaires aux comptes à assortir ces opinions de réserves, les Inspecteurs sont d'avis qu'il faut renforcer davantage les capacités nationales. UN وبما أن الأسس المرجعية لمراجعي الحسابات الوطنيين الذين يقومون بمراجعة حسابات مشاريع التنفيذ الوطني لا تضاهي على الدوام المعايير الدولية لمراجعة الحسابات، مما يجعل مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة يصدر آراء منطوية على تحفظات، يرى المفتشان أن هناك حاجة إلى المزيد من تعزيز هذه القدرة الوطنية.
    Il a été souligné que les investissements dans les données fondamentales ou les données de base étaient cruciaux et que l'utilisation accrue des données spatiales dans de nombreux secteurs constituait un puissant moteur économique. UN وجرى تأكيد أن الاستثمار في البيانات القاعدية أو الأساسية أمر حيوي، وأن ازدياد استخدام البيانات المكانية في قطاعات عديدة يشكل قوى دافعة للكثير من الأنظمة الاقتصادية.
    Documents devant être soumis par le Secrétariat, qui porteront sur divers aspects du renforcement des capacités, tels que l'état et les tendances du gouvernement électronique, les données de base sur le secteur public, les stratégies à retenir pour assurer un recrutement de qualité dans le secteur public et une analyse sectorielle du rôle de l'administration dans l'application de la Déclaration. UN أوراق ستقدمها الأمانة العامة عن الموضوع المذكور أعلاه وتتناول جوانب مختلفة في تعزيز القدرات، مثل الحالة والاتجاهات في تطور الحكومة الإلكترونية، والبيانات الأساسية عن القطاع العام، والاستراتيجيات المتعلقة بالاستعانة بخيرة الموظفين في القطاع العام وتحليل قطاعي لدور الإدارة العامة في تنفيذ الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more