"les données les plus récentes" - Translation from French to Arabic

    • أحدث البيانات
        
    • أحدث بيانات
        
    • لأحدث البيانات
        
    • أحدث المعلومات
        
    • آخر البيانات المتاحة
        
    • البيانات المتوافرة
        
    • أن آخر البيانات
        
    • لآخر البيانات
        
    • آخر البيانات أن
        
    • آخر البيانات المتوفرة
        
    • البيانات الأحدث
        
    • وتتوفر أحدث
        
    • لآخر الأرقام
        
    • لأحدث بيانات
        
    • من آخر البيانات
        
    Ce rapport se fondera sur les données les plus récentes recueillies entre 2006 et 2008. UN وسوف ينبني هذا التقرير عن تقديرات خط الأساس على أحدث البيانات عن الفترة من 2006 إلى 2008.
    Elles étaient basées sur des conjectures raisonnées de la concentration de mercure et les données les plus récentes du volume de production ou de l'activité. UN واستندت إلى تقديرات منطقية بشأن تركز الزئبق و إلى أحدث البيانات المتعلقة بالإنتاجية أو الأنشطة.
    Pour l'UIT, les données les plus récentes qu'il a été possible d'obtenir étaient celles de 2009. UN أما بالنسبة للاتحاد الدولي للاتصالات، فتعود أحدث البيانات التي أمكن الحصول عليها إلى عام 2009.
    Répartition des hommes et des femmes par région, selon l'âge moyen au moment du mariage, d'après les données les plus récentes UN توزيع البلدان حسب المناطق وفقا لمتوسط السن عند الزواج بالنسبة للرجال والنساء، استنادا إلى أحدث بيانات
    Selon les données les plus récentes publiées par la Banque du Rwanda, les recettes d'exportation de cassitérite sont les suivantes : UN وطبقا لأحدث البيانات التي أصدرها مصرف رواندا تبلغ عائدات الصادرات من الخام المذكور ما يلي:
    Une telle formule permettrait de prévoir avec plus de précision le montant des ressources nécessaires pour la période car elle utiliserait les données les plus récentes sur les annonces de contributions et sur les contributions reçues. UN وقد تسمح هذه اﻵلية بوجود تقديرات تخطيط أكثر دقة لموارد الفترة باستخدام أحدث المعلومات المتعلقة بالتبرعات المعلنة والتبرعات الواردة.
    L'actualisation annuelle permettrait de procéder à une meilleure approximation de la capacité de paiement des États Membres, le barème étant basé chaque année sur les données les plus récentes disponibles. UN المزايا المساوي تقدير أفضل للقدرات الراهنة للدول الأعضاء على الدفع، إذ سيستند جدول كل سنة إلى آخر البيانات المتاحة
    En ce qui concerne la participation des femmes aux activités des loisirs et autres formes de vie culturelle, les données les plus récentes ne sont pas disponibles. UN فيما يتعلق بإدماج المرأة في أنشطة ترفيهية وأشكال أخرى من الحياة الثقافية، فإن أحدث البيانات غير متوفرة.
    les données les plus récentes dont on dispose au sujet de ces marchés, communiquées par le Département de la gestion, figurent en annexe au présent rapport. UN وترد في مرفق هذا التقرير أحدث البيانات المتاحة فيما يتعلق بهذه العقود، وهي مقدمة من إدارة الشؤون الإدارية.
    Toutes les données les plus récentes à ce sujet ont été recueillies et publiées dans le Rapport sur le développement des télécommunications dans le monde de 2003. UN وقام الاتحاد بتجميع أحدث البيانات المتوفرة ونشرها في تقرير تنمية الاتصالات في العالم لعام 2003.
    Par exemple, les données les plus récentes relatives aux survivants des bombardements atomiques au Japon concordent largement avec les tendances de la relation dose-risque linéaire ou linéaire-quadratique pour un large éventail de niveaux de dose. UN وعلى سبيل المثال، تتّسق أحدث البيانات عن اليابانيين الناجين من القصف الذرّي اتّساقا كبيرا مع اتجاهات أخطار الجرعات الخطية أو الخطية التربيعية في نطاق واسع من مستويات الجرعات.
    les données les plus récentes relatives à ces contrats figurent dans l'annexe au présent rapport. UN ويرد في المرفق بهذا التقرير أحدث البيانات المتاحة بشأن هذه العقود.
    Seules ont été dépouillées les données les plus récentes pour la période allant de 1985 à nos jours. UN ولم تشمل عملية التجميع سوى أحدث البيانات المتوفرة للفترة ما بين عام ١٩٨٥ والوقت الحاضر.
    On trouvera à l'annexe les données les plus récentes sur les ressources des fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que des chiffres détaillés sur les recettes et les dépenses jusqu'en 1993. UN ويتضمن المرفق أحدث البيانات عن موارد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، واﻷرقام التفصيلية لﻹيرادات والنفقات حتى عام ١٩٩٣.
    Certains d'entre eux ont souligné qu'il serait avantageux d'utiliser les données les plus récentes et, partant, celles qui permettaient de cerner d'aussi près que possible la capacité effective de paiement. UN فقد شدد بعضهم على مزايا استخدام أحدث البيانات وبالتالي تقريب القدرة الفعلية على الدفع إلى أدق معدل ممكن.
    Le barème des quotes-parts devrait cependant se fonder sur les données les plus récentes, les plus complètes et les plus comparables dont on dispose concernant le RNB. UN إلا أنه ينبغي أن يستند جدول الأنصبة المقررة إلى أحدث بيانات الدخل القومي الإجمالي وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة.
    Répartition des hommes et des femmes par région, selon l'âge moyen au moment du mariage, d'après les données les plus récentes UN الأول - توزيع البلدان حسب المناطق وفقا لمتوسط السن عند الزواج بالنسبة للرجال والنساء، استنادا إلى أحدث بيانات
    Il convient de privilégier les données scientifiques évaluées par les pairs ainsi que les données les plus récentes. UN وينبغي أن تعطى الأسبقية للبيانات العلمية التي خضعت لاستعراض الأقران وأن تعطى الأولوية لأحدث البيانات.
    Le Fonds met en place une plate-forme de gestion des connaissances afin de mettre à disposition les données les plus récentes provenant des experts internationaux et de faire connaître les pratiques prometteuses issues de ses programmes. UN وتعمل المنظمة على بناء منهاج لإدارة المعارف لتسهيل الاستفادة من أحدث المعلومات المستمدة من الخبراء العالميين، وكذلك الممارسات الواعدة المستقاة من تجربة برنامج الصندوق.
    * Le présent rapport est publié maintenant de façon à prendre en compte les données les plus récentes. UN * قُدم هذا التقرير في هذا الوقت كي يعكس آخر البيانات المتاحة.
    Le PNUD a indiqué qu’en 1992, le pourcentage des dépenses au titre de l’exécution nationale s’établissait à 23 % des dépenses totales pour les projets; d’après les données les plus récentes, le pourcentage correspondant était de 72 % pour 1997. UN وفي عام ١٩٩٢، أفيد بأن نفقات البرنامج في مجال التنفيذ الوطني بلغت نسبتها ٢٣ في المائة من مجموع نفقات المشاريع؛ وارتفع هذا الرقم إلى ٧٢ في المائة وفقا ﻵخر البيانات المتوافرة عن عام ١٩٩٧.
    les données les plus récentes, à savoir celles de 1995, indiquent même qu'elle est retombée à 0,74 %. UN بل أن آخر البيانات يشير إلى أن حصة أفريقيا من القيمة المضافة للصناعة التحويلية على الصعيد العالمي قد انخفضت في الواقع إلى ٧٤,٠ في المائة.
    La Commission a noté que selon les données les plus récentes dont dispose le Bureau, les femmes ne constituaient en 1998 que 35,35 % de la population active. UN لاحظت اللجنة أن المرأة، وفقا لآخر البيانات المتاحة للمكتب، لم تكن تمثل سوى 35.35 في المائة من القوى العاملة في عام 1998.
    les données les plus récentes montrent qu'en 2009, l'empreinte du système des Nations Unies s'élevait à 1,7 million de tonnes d'équivalent dioxyde de carbone. UN وتوضِّح آخر البيانات أن منظومة الأمم المتحدة كانت في سنة 2009 مسؤولة عما يكافئ 1.7 مليون طن من غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Il est difficile de faire ressortir l'impact de l'action du Fonds en montrant l'évolution des indicateurs retenus à l'échelon des objectifs entre 2000 et 2003, car les données les plus récentes émanant de sources internationales datent pour la plupart d'avant la période en question. UN وثمة إشكالية في تبيان التأثير من خلال تحرك مؤشرات مستوى الهدف بين عامي 2000 و 2003، إذ أن آخر البيانات المتوفرة من المصادر الدولية يعود تاريخ معظمها إلى ما قبل تلك الفترة.
    Lorsque les données ont été rectifiées après coup, on a utilisé les données les plus récentes dans les tableaux. UN وحيثما لجأت المصادر إلى تعديل البيانات بأثر رجعي، جرى إدراج البيانات الأحدث في الجداول.
    Parmi les données les plus récentes, à savoir les données issues des recensements de la série 1990, on ne dispose de données prenant en considération le sexe des migrants que pour 13 pays en développement. UN 94 - وتتوفر أحدث البيانات المستمدة من جولة تعدادات عام 1990 التي تشتمل على نوع الجنس بالنسبة للمهاجرين في حالة 13 بلدا ناميا.
    Selon les données les plus récentes, l'espérance de vie moyenne en Irlande est de 76,8 ans pour les hommes et de 81,6 ans pour les femmes. UN 15- ويبلغ العمر المتوقع عند الولادة في أيرلندا وفقاً لآخر الأرقام المتاحة ما يلي: 76.8 عاماً للرجال و81.6 عاماً للنساء.
    D'après les données les plus récentes de l'Unesco, 796 millions d'adultes ne savent pas lire et écrire, 69 millions d'enfants en âge de fréquenter l'école primaire ne sont pas scolarisés et des millions d'autres quittent l'école sans avoir un niveau d'instruction suffisant. UN ووفقاً لأحدث بيانات اليونسكو، هناك 796 مليون شخص بالغ يفتقرون إلى مهارات الكتابة والقراءة الأساسية، و 69 مليون طفل في سن التعليم الابتدائي لم يدخلوا المدارس، وملايين أخرى تركت الدراسة دون بلوغ المستوى الكافي من التعليم.
    les données les plus récentes montrent que la couverture vaccinale a nettement augmenté. UN 23 - يتضح من آخر البيانات حدوث زيادة حادة في معدل شمول التلقيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more