"les efforts de renforcement" - Translation from French to Arabic

    • جهود بناء
        
    • الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود الرامية إلى بناء
        
    • الجهود المبذولة لبناء
        
    • لجهود بناء
        
    • بجهود بناء
        
    • الجهود المبذولة من أجل بناء
        
    • جهود لتنمية
        
    • للجهود المبذولة لبناء
        
    • من جهود من أجل بناء
        
    • وجهود بناء
        
    Plusieurs participants ont souligné qu'il fallait accroître les efforts de renforcement des capacités dans ce domaine. UN وأعرب مشاركون عدة عن ضرورة تعزيز جهود بناء القدرات في ذاك الصدد.
    Dans certains cas, néanmoins, l'absence de soutien financier public peut restreindre les efforts de renforcement des capacités locales; UN غير أن غياب الدعم المالي من الحكومة يمكن أن يعرقل جهود بناء القدرات المحلية في بعض الحالات؛
    Elle a encouragé les donateurs à appuyer les efforts de renforcement des capacités dans les domaines de la transparence et de la comptabilité des entreprises. UN وتشجع اللجنة الجهات المانحة على دعم جهود بناء القدرات فيما يخص الشفافية والمحاسبة في عمل الشركات.
    Les États-Unis continuent d'appuyer les efforts de renforcement du secteur privé en Afrique. UN وإن الولايات المتحدة مستمرة في دعم الجهود الرامية إلى تعزيز القطاع الخاص في أفريقيا.
    En partenariat avec la Fédération internationale du planning familial, elle continue d'appuyer les efforts de renforcement des capacités dans les pays lusophones d'Afrique et d'Amérique latine. UN وفي إطار الشراكة مع الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، تواصل دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات بما ينفع البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Elle a également souligné qu'il importait d'intensifier les efforts de renforcement des capacités à l'échelon national en augmentant la coopération et l'assistance technique. UN وشدد المؤتمر أيضا على أهمية تقوية جهود بناء قدرات الدول عن طريق زيادة التعاون وتوفير المساعدة التقنية.
    Dans le même temps, les efforts de renforcement des capacités déployés isolément par certains pays dans le domaine maritime n'ont pas été efficients et n'ont eu qu'un impact global minime. UN وفي الوقت نفسه، لم تكن جهود بناء القدرات المنعزلة المبذولة في فرادى البلدان في المجال البحري فعالة من حيث التكلفة في الغالب، ولم يكن لها سوى تأثير ضئيل عموما.
    Chose plus importante encore, cela devrait permettre de mieux axer les efforts de renforcement des capacités statistiques des pays. UN والأهم من ذلك أنه سيساعد في تركيز جهود بناء القدرات الإحصائية الوطنية.
    Il a mis au point des dispositifs d'intervention et stimulé les efforts de renforcement des capacités dans les 12 pays de la sousrégion. UN ووضعت المفوضية خططاً لمواجهة الطوارئ وعززت جهود بناء القدرات في البلدان الإثني عشر الواقعة في هذا الإقليم الغربي.
    Il s'agit d'un moment important dans les efforts de renforcement de la confiance entre les deux pays, qui augure bien de l'avenir. UN ومثل ذلك حدثا هاما في جهود بناء الثقة بين البلدين ويبشر باتخاذ مبادرات أخرى من هذا القبيل في المستقبل.
    Il a été estimé que l'Institut panaméricain de géographie et d'histoire (IPGH) pourrait utilement appuyer les efforts de renforcement des capacités dans la région des Amériques. UN وطرح اسم معهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ كمنظمة مهتمة بدعم جهود بناء القدرات في الأمريكتين.
    Il a mis au point des dispositifs d'intervention et stimulé les efforts de renforcement des capacités dans les 12 pays de la sousrégion. UN ووضعت المفوضية خططاً لمواجهة الطوارئ وعززت جهود بناء القدرات في البلدان الإثني عشر الواقعة في هذا الإقليم الغربي.
    Les donateurs bilatéraux et multilatéraux soutiendront les efforts de renforcement des capacités. UN وستقدم الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف المساعدات لدعم جهود بناء القدرات.
    Des approches nouvelles et alternatives pour financer les efforts de renforcement des capacités de gestion rationnelle des déchets dangereux sont à l'examen. UN ويجري بحث النهج الجديدة والبديلة لتمويل جهود بناء القدرات لتحقيق سلامة إدارة النفايات الخطرة.
    Il pourrait contribuer à affiner les efforts de renforcement des capacités ainsi que les futurs processus d'examen. UN وربما استخدم لتنقيح جهود بناء القدرات وعمليات الاستعراض المقبلة.
    les efforts de renforcement des systèmes de responsabilisation ont souvent pris en compte la nécessité de respecter les droits de l'homme. UN كذلك تعكس الجهود الرامية إلى تعزيز نظم المساءلة منظورا قائما على حقوق الإنسان.
    La communauté internationale s'est engagée à appuyer les efforts de renforcement des capacités des pays en développement afin d'aider ces pays à définir des politiques cohérentes. UN والمجتمع الدولي ملتزم بدعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في البلدان النامية لمساعدتها في صياغة هذه السياسات المتسقة.
    les efforts de renforcement des capacités ne devraient pas prendre fin lorsque ces stratégies auront été arrêtées, car leur mise en oeuvre exige un appui et une motivation sans relâche au niveau régional. UN ولا ينبغي أن تتوقف الجهود المبذولة لبناء القدرات بعد وضع استراتيجيات التنمية المستدامة، بالنظر إلى أن تنفيذ هذه الاستراتيجيات يتطلب دعما ودفعا مستمرين على المستوى اﻹقليمي.
    Ils ont en outre lancé un appel aux partenaires internationaux de développement afin qu'ils appuient financièrement les efforts de renforcement des capacités. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعوا الشركاء الدوليين في التنمية إلى تقديم دعم مالي لجهود بناء القدرات.
    En outre, elle apprécie spécialement les efforts de renforcement des capacités déployés dans le cadre du programme de bourses du Haut Commissariat, et demande que, pour compléter leur formation à Genève, les boursiers autochtones du Haut Commissariat participent chaque année aux sessions de l'Instance. UN وعلاوة على ذلك يعترف المنتدى بصفة خاصة بجهود بناء القدرات التي يبذلها برنامج الزمالات للشعوب الأصلية التابع لمفوضية حقوق الإنسان ويطلب أن يشارك أفراد الشعوب الأصلية الحاصلين على زمالات من برنامج المفوضية المذكور سنويا في دورات المنتدى من أجل استكمال تدريبهم الذي يجري في جنيف.
    12. les efforts de renforcement des capacités dans le domaine des sciences et techniques spatiales font partie des activités prioritaires du Bureau des affaires spatiales et intéressent spécifiquement le Comité international. UN 12- تُعتبر الجهود المبذولة من أجل بناء القدرات في علوم الفضاء وتكنولوجياته من محاور تركيز مكتب شؤون الفضاء الخارجي وتحظى بأهمية خاصة لدى اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    23.1 Établi en 1946 par la résolution 58 (I) de l'Assemblée générale, le programme ordinaire de coopération technique a pour objectif de soutenir les efforts de renforcement des capacités menés par les pays en développement, les pays les moins avancés, les pays en transition et les pays sortant d'un conflit. UN 23-1 يهدف البرنامج العادي للتعاون التقني، الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها 58 (د-1) عام 1946، إلى تقديم الدعم إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من النزاع فيما تبذله من جهود لتنمية قدراتها.
    les efforts de renforcement des capacités dans le domaine des sciences et techniques spatiales font partie des activités prioritaires du Programme et intéressent spécifiquement le Comité international. UN 33- ويولي البرنامج اهتماما كبيرا للجهود المبذولة لبناء القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء، كما توليها اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة عناية خاصة.
    L'exposé présentait également des informations sur les centres régionaux et les efforts de renforcement des capacités en Afrique. UN وقدّم العرض أيضا معلومات عن المراكز الإقليمية وعما يُبذل من جهود من أجل بناء القدرات على نطاق واسع في أفريقيا.
    4. Encouragée par l'évolution positive de la situation dans le pays, la communauté internationale a démontré qu'elle était disposée à appuyer l'ECOMOG en Guinée-Bissau et les efforts de renforcement de la paix déployés par le Gouvernement d'unité nationale. UN 4 - وأبدى المجتمع الدولي، وقد شجعته التطورات الإيجابية التي استجدت في البلد، استعداده لدعم فريق المراقبين في غينيا - بيساو وجهود بناء السلام التي تبذلها حكومة الوحدة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more