On a aussi demandé des précisions sur la distinction existant entre la société civile et les entités de la société civile. | UN | وطُلب إيضاح بشأن التمييز بين المجتمع المدني وكيانات المجتمع المدني. |
On a aussi demandé des précisions sur la distinction existant entre la société civile et les entités de la société civile. | UN | وطُلب إيضاح بشأن التمييز بين المجتمع المدني وكيانات المجتمع المدني. |
Cette stratégie devrait viser un plus large public, y compris les décideurs de haut niveau, les médias, les universités et les établissements de recherche, et les entités de la société civile dans les pays développés et plus particulièrement dans les pays en développement. | UN | ويجب أن تستهدف هذه الاستراتيجية جمهوراً أوسع، بما في ذلك صانعو السياسات على مستوى رفيع، ووسائل الإعلام، والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحث، وكيانات المجتمع المدني سواء في البلدان المتقدمة أو، بشكل خاص، في البلدان النامية. |
Il fait également remarquer que les activités du Sous-Comité relatives aux mécanismes nationaux sont actuellement financées exclusivement par les entités de la société civile qui composent le Groupe de contact du Protocole facultatif. | UN | كما لاحظ الرئيس أن أنشطة اللجنة الفرعية المتصلة بالآليات الوطنية إنما تمول فعلا وحصرا من قبل كيانات المجتمع المدني التي تشكل فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري. |
:: Catégorie B : 10 membres représentant les entités de la société civile dont : | UN | الفئة باء: عشرة أعضاء يمثلون كيانات المجتمع المدني، ومنها: |
Son Gouvernement approuvait notamment les efforts déployés par l'ONUDC pour élargir les partenariats avec les organisations internationales, les organisations régionales et les entités de la société civile concernées, tout en évitant les doubles emplois. | UN | وتؤيد حكومته الجهود التي يبذلها المكتب من أجل توسيع نطاق الشراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة ومع هيئات المجتمع المدني والحرص في الوقت ذاته على تجنّب الازدواجية في العمل. |
Cette stratégie devrait viser un plus large public, y compris les décideurs de haut niveau, les médias, les universités et les établissements de recherche, et les entités de la société civile dans les pays développés et plus particulièrement dans les pays en développement. | UN | ويجب أن تستهدف هذه الاستراتيجية جمهوراً أوسع، بما في ذلك صانعو السياسات على مستوى رفيع، ووسائل الإعلام، والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحث، وكيانات المجتمع المدني سواء في البلدان المتقدمة أو، بشكل خاص، في البلدان النامية. |
Cette stratégie devrait viser un plus large public, y compris les décideurs de haut niveau, les médias, les universités et les établissements de recherche, et les entités de la société civile dans les pays développés et plus particulièrement dans les pays en développement. | UN | ويجب أن تستهدف هذه الاستراتيجية جمهوراً أوسع، بما في ذلك صانعو السياسات على مستوى رفيع، ووسائل الإعلام، والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحث، وكيانات المجتمع المدني سواء في البلدان المتقدمة أو، بشكل خاص، في البلدان النامية. |
Reconnaissant que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a entrepris des consultations approfondies avec d'autres organismes des Nations Unies et les entités de la société civile concernées ainsi qu'avec son propre personnel pendant l'élaboration de la stratégie, | UN | وإذ يعترف بأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أجرى مشاورات مستفيضة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى وكيانات المجتمع المدني المعنية وفيما بين موظفيه خلال إعداد الاستراتيجية، |
Cette stratégie devrait viser un plus large public, y compris les décideurs de haut niveau, les médias, les universités et les établissements de recherche, et les entités de la société civile dans les pays développés et plus particulièrement dans les pays en développement. | UN | ويجب أن تستهدف هذه الاستراتيجية جمهوراً أوسع، بما في ذلك واضعو السياسات على مستوى رفيع، ووسائط الإعلام، والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحث، وكيانات المجتمع المدني سواء في البلدان المتقدمة أو، بشكل خاص، في البلدان النامية. |
Cette stratégie devrait viser un plus large public, y compris les décideurs de haut niveau, les médias, les universités et les établissements de recherche, et les entités de la société civile dans les pays développés et plus particulièrement dans les pays en développement. | UN | ويجب أن تستهدف هذه الاستراتيجية جمهوراً أوسع، بما في ذلك واضعو السياسات على مستوى رفيع، ووسائط الإعلام، والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحث، وكيانات المجتمع المدني سواء في البلدان المتقدمة أو، بشكل خاص، في البلدان النامية. |
La coopération avec le Haut-Commissariat ayant beaucoup aidé la Colombie à progresser dans le domaine des droits de l'homme, l'intervenante demande à la Haut-Commissaire de préciser quels sont les domaines et mécanismes de coopération avec les États, avec les institutions chargées des droits de l'homme et avec les entités de la société civile auxquels elle compte accorder la priorité. | UN | ولما كان التعاون مع المفوضية قد ساعد كولومبيا كثيرا في التقدم في مجال حقوق الإنسان، فإن المتكلمة طلبت إلى المفوضة السامية تحديد ما تعتزم إعطاءه الأولوية من مجالات وآليات التعاون مع الدول والمؤسسات المكلفة بحقوق الإنسان وكيانات المجتمع المدني. |
2. Invite tous les États Membres, les organisations du système des Nations Unies et les autres organisations internationales, ainsi que les entités de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales et les particuliers, à célébrer comme il convient la Journée internationale; | UN | 2- يدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وكيانات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية والأفراد، إلى الاحتفال باليوم الدولي بالطريقة المناسبة؛ |
2. Invite tous les États Membres, les organisations du système des Nations Unies et les autres organisations internationales, ainsi que les entités de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales et les particuliers, à célébrer comme il convient la Journée ; | UN | 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وكيانات المجتمع المدني، بما يشمل المنظمات غير الحكومية والأفراد، إلى الاحتفال باليوم الدولي بطريقة مناسبة؛ |
Selon les fondateurs, ces deux entités restent ouvertes à toutes les personnalités de bonne volonté, à toutes les entités de la société civile sans exclusion ni discrimination, qui souhaitent apporter leur savoir-faire et leur expérience pour contribuer au règlement de la crise. | UN | وأفادت الجهات المؤسسة أن هذين الكيانين مفتوحان أمام جميع الأشخاص من ذوي النوايا الحسنة، وجميع كيانات المجتمع المدني بدون استثناء وبدون تمييز، من الراغبين بتقديم درايتهم وخبراتهم للمساعدة في حل الأزمة. |
Remplacer l'énoncé de la réalisation escomptée b) par le texte suivant : < < Renforcement de la capacité des États Membres de mettre en œuvre les normes, règles et conventions internationales relevant du mandat de l'Office, notamment au moyen de partenariats avec les entités de la société civile compétentes > > . | UN | يستعاض عن الإنجاز المتوقع (ب) بما يلي: (ب) النهوض بقدرات الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة، بما في ذلك في إطار شراكات مع كيانات المجتمع المدني ذات الصلة. |
Depuis 2011, les entités de la société civile, notamment les partis politiques, les professionnels des médias et des groupes spécifiques tels que les personnes handicapées, les femmes et les autochtones, ont reçu une formation approfondie en matière de droits de l'homme et d'élections dans le but de les sensibiliser à l'importance de leur participation. | UN | 23 - ومنذ عام 2011، حصلت كيانات المجتمع المدني، بما في ذلك الأحزاب السياسية، والإعلاميون، وجماعات معينة من قبيل الأشخاص ذوي الإعاقة، والنساء، وأبناء الشعوب الأصلية على تدريب شامل على حقوق الإنسان والانتخابات بهدف زيادة الوعي بأهمية مشاركتهم. |
Remplacer l'énoncé de la réalisation escomptée b) par le texte suivant : < < Renforcement de la capacité des États Membres de mettre en œuvre les normes, règles et conventions internationales relevant du mandat de l'Office, notamment au moyen de partenariats avec les entités de la société civile compétentes > > . | UN | يستعاض عن الإنجاز المتوقع (ب) بما يلي: (ب) النهوض بقدرات الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة، بما في ذلك في إطار شراكات مع كيانات المجتمع المدني ذات الصلة |
3. Souligne que toutes les mesures visant à mettre en œuvre la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 20082011, en particulier les mesures faisant intervenir les entités de la société civile concernées, doivent être prises en pleine concertation avec les États Membres intéressés et à leur demande ; | UN | 3 - يؤكد أن جميع الإجراءات الهادفة إلى تنفيذ استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011، ولا سيما الإجراءات المتعلقة بمشاركة كيانات المجتمع المدني المعنية، ستتخذ بالتشاور التام مع الدول الأعضاء المعنية وبناء على طلبها؛ |
Son Gouvernement approuvait notamment les efforts déployés par l'ONUDC pour élargir les partenariats avec les organisations internationales, les organisations régionales et les entités de la société civile concernées, tout en évitant les doubles emplois. | UN | وتؤيد حكومته الجهود التي يبذلها المكتب من أجل توسيع نطاق الشراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة ومع هيئات المجتمع المدني والحرص في الوقت ذاته على تجنّب الازدواجية في العمل. |
79. Permettre l'exercice du droit à la liberté d'expression et la liberté d'association et de réunion, en encourageant et en aidant les entités de la société civile et en leur permettant d'obtenir un statut légal (Israël); | UN | 79- السماح بممارسة الحق في حرية التعبير وحرية تكوين جمعيات وحرية التجمع، وذلك بتعزيز هيئات المجتمع المدني وتيسير عملها وتمكينها من الحصول على وضع بموجب القانون (إسرائيل)؛ |