"les etats membres de" - Translation from French to Arabic

    • الدول اﻷعضاء على
        
    • إن الدول اﻷعضاء
        
    • كانت الدول التالية اﻷعضاء
        
    • كانت الدول اﻷعضاء
        
    • وإن الدول اﻷعضاء
        
    • وكانت الدول التالية اﻷعضاء
        
    • وقد طلب من الدول الأعضاء
        
    • ينبغي للدول اﻷعضاء
        
    L'approbation par tous les Etats Membres de recommandations additionnelles en ce qui concerne l'emploi des sanctions faciliterait sensiblement le travail du Conseil de sécurité et renforcerait la légitimité de ses décisions. UN وأضاف قائلا إن موافقة جميع الدول اﻷعضاء على توصيات إضافية بشأن استعمال الجزاءات من شأنها أن تعطي دفعة مهمة لعمل مجلس اﻷمن وأن تعزز شرعية المقررات التي يتخذها.
    Le Président du Groupe de travail intergouvernemental a prié instamment les Etats Membres de soutenir les travaux du Groupe et de participer aussi nombreux que possible à ses sessions. UN وحث الدول اﻷعضاء على دعم العمل الموضوعي للفريق وعلى المساعدة على ضمان أكبر قدر ممكن من التمثيل العالمي في اجتماعاته.
    les Etats Membres de la Conférence du désarmement, à de très rares exceptions près, appuient l'ouverture de négociations sur un FMCT, sur la base du rapport de l'ambassadeur Shannon. UN إن الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، ما عدا قلة قليلة منها، تؤيد بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس تقرير السفير شانون.
    Sans transiger sur leurs positions de principe et malgré les multiples déceptions, les Etats Membres de la Communauté européenne ne se sont à aucun moment lassés de ce rôle ingrat. UN إن الدول اﻷعضاء في المجموعة، دون التهاون في مواقفها المبدئية وعلى الرغم من خيبات اﻷمل العديدة، لم يصبها الكلل في مهمتها التي لا تحمد عليها.
    1. les Etats Membres de la CNUCED ci—après, membres du Groupe de travail, étaient représentés à la session : UN الحضور* ١- كانت الدول التالية اﻷعضاء في اﻷونكتاد واﻷعضاء في الفرقة العاملة ممثلة في الدورة:
    1. les Etats Membres de la CNUCED ci—après, membres du Groupe de travail, étaient représentés à la session : UN الحضور* ١- كانت الدول التالية اﻷعضاء في اﻷونكتاد واﻷعضاء في الفرقة العاملة ممثلة في الدورة: الاتحاد الروسي شيلي
    1. les Etats Membres de la CNUCED ci—après, membres de la Commission, étaient représentés à la session : UN الحضور* ١- كانت الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد التالية، اﻷعضاء في اللجنة، ممثلة في الدورة: الاتحاد الروسي سري لانكا
    les Etats Membres de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) sont conscients du fait que le rôle de leur organisation s'inscrit dans le cadre général de la Charte des Nations Unies. UN وإن الدول اﻷعضاء في منظمـــة المؤتمـر اﻹسلامي على وعي بأن دور منظمتنا يدخل في اﻹطار العام لميثاق اﻷمم المتحدة.
    3. Prie instamment tous les Etats Membres de poursuivre leurs efforts en vue d'améliorer notablement cette situation grâce à des mesures concrètes appropriées; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على مواصلة السعي الى تحقيق تحسين شامل لهذه الحالة، متخذة تدابير مناسبة وملموسة لتخفيف حدتها؛
    Nous demandons instamment à tous les Etats Membres de s'associer au Gouvernement des Etats-Unis pour soutenir ces efforts afin de débarrasser le monde des mines terrestres, tant en réglementant leurs exportations qu'en mettant sur pied des programmes d'assistance et de formation au déminage dans le monde entier. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء على الاشتراك مـــع حكومـــة بــلادي في دعم هذه الجهود لتخليص العالم من اﻷلغام البرية سواء بتنظيم تصديرها أو بتقديم مساعدة ﻹزالة اﻷلغام وبرامج تدريب في جميع أنحاء العالم.
    Troisièmement, nous pressons les Etats Membres de réagir positivement à la demande du Secrétaire général et de fournir des troupes, du personnel et de l'équipement supplémentaires en réserve qui pourraient être utilisés à bref délai pour le maintien de la paix. UN ثالثا، نحن نحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة لطلب اﻷمين العام استجابة بناءة، وتوفير القوات وغيرها من مجموعات اﻷفراد والمعدات لكي تكون جاهزة للاستعمال بعد إشعار قصير، في أغراض حفظ السلام.
    3. Prie instamment tous les Etats Membres de faire tout leur possible pour verser en totalité et sans retard leurs contributions dues au titre de la Mission d'observation; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع الاشتراكات المقررة عليها لبعثة المراقبة في حينها وبالكامل؛
    les Etats Membres de la Communauté des Caraïbes appuient pleinement les propositions récentes du Secrétaire général en vue d'améliorer, de renforcer et d'élargir la MONUAS, en particulier celle de créer un poste temporaire au grade de Secrétaire général adjoint pour le Chef de Mission, et ils appellent tous les Etats Membres à donner, eux aussi, leur appui. UN إن الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية تؤيد تأييدا كاملا المقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام مؤخرا لرفع مستوى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا وتعزيزها وتوسيعها، بما في ذلك إنشاء المنصب المقترح المؤقت لرئيس البعثة، برتبة أمين عام مساعد، ونحث جميع الدول اﻷعضاء أيضا على أن تعيرها التأييد.
    En adoptant le mandat et le rapport Shannon en 1995, les Etats Membres de cette Conférence se sont engagés à négocier un traité non discriminatoire visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN إن الدول اﻷعضاء في هذا المؤتمر، باعتمادها ولاية وتقرير شانون في عام ٥٩٩١، قد التزمت بالتفاوض على معاهدة لا تمييزية لوقف اﻹنتاج.
    les Etats Membres de l'Organisation des Etats américains, réunis à la Conférence régionale de San Salvador sur les mesures de confiance et de sécurité au titre du suivi de la Conférence de Santiago : ... UN إن الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية، المجتمعة في المؤتمر الاقليمي المعقود في سان سلفادور المعني بتدابير بناء الثقة واﻷمن متابعةً لمؤتمر سانتياغو:
    1. les Etats Membres de la CNUCED ci—après, membres de la Commission, étaient représentés à la session : UN ١- كانت الدول التالية اﻷعضاء في اﻷونكتاد، اﻷعضاء في اللجنة، ممثلة في الدورة: الاتحاد الروسي سري لانكا
    les Etats Membres de la CNUCED ci—après étaient représentés à la session : UN ١- كانت الدول التالية اﻷعضاء في اﻷونكتاد ممثلة في الدورة:
    1. les Etats Membres de la CNUCED ci—après étaient représentés à la session : UN ١- كانت الدول التالية اﻷعضاء في اﻷونكتاد ممثلة كخبراء في الاجتماع: الاتحاد الروسي
    S'agissant des locaux et services administratifs communs, les Etats Membres de la CARICOM, tout en considérant qu'il s'agit d'un objectif qui ne pourra pas être réalisé dans tous les cas, appuient la méthode suivie en la matière par le Groupe des Nations Unies pour le développement et attendent avec intérêt les résultats de son application dans un avenir rapproché. UN وبخصوص اﻷماكن والخدمات المشتركة، قالت إنه وإن كانت الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي مقتنعة بأن تلك اﻷهداف قد لا يكون تحقيقها في جميع الحالات ممكنا فإنها تؤيد المنهجية التي تتبعها في هذا الصدد مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وتتطلع إلى رؤية نتائج تطبيقها في المستقبل القريب.
    Tout en déclarant leur résolution de remplir strictement à l'avenir aussi leurs obligations découlant de la Charte de l'ONU, les Etats Membres de la Commission du Danube expriment leur inquiétude quant à la situation critique dans la région danubienne. UN وإن الدول اﻷعضاء في لجنة الدانوب، إذ تعلن عن تصميمها على الوفاء مستقبلا أيضا بالتزماتها المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وفاء تاما، تعرب عن قلقها إزاء الحالة الحرجة السائدة في منطقة نهر الدانوب؛
    6. les Etats Membres de l'ONU ci-après étaient représentés par des observateurs : UN ٦ - وكانت الدول التالية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ممثلة بصفة مراقبين:
    les Etats Membres de la Communauté européenne devaient appliquer les mesures à compter du 1er janvier 2003. UN وقد طلب من الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية تطبيق هذه التدابير اعتباراً من 1كانون الثاني/يناير2003.
    Ils sont convenus que les Etats Membres de la Communauté des Caraïbes devaient tous être représentés à la réunion et se sont entendus sur une approche commune du projet d'ordre du jour. UN ووافق الوزراء على أنه ينبغي للدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي أن تكون ممثلة تمثيلا كاملا في الاجتماع واتفقوا على نهج مشترك لمعالجة شتى بنود جدول اﻷعمال المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more