"les etats-unis et" - Translation from French to Arabic

    • الولايات المتحدة
        
    • والولايات المتحدة
        
    • مع الولايات
        
    Relations entre les Etats-Unis et les pays insulaires du Pacifique UN العلاقات بين الولايات المتحدة والبلدان الجزرية في جنوب المحيط الهادئ
    Le Tadjikistan remercie également les Etats-Unis et tous les pays d'Europe et d'Asie qui nous ont tendu une main amicale au cours des jours sombres et funestes que nous avons connus. UN وطاجيكستان تشكر أيضا الولايات المتحدة وجميع بلدان أوروبا وﻵسيا التي قدمت يد المساعدة إلينا خلال أيام مروعة حالكة.
    C'est pourquoi nous nous proposons de travailler sur un traité dans ce sens et nous félicitons les Etats-Unis et les autres d'avoir pris l'initiative à cet égard. UN لذلك نتطلع الى العمل في سبيل وضع معاهدة في هذا الصدد، ونثني على الولايات المتحدة وغيرها لتصدرها السعي الى ذلك.
    les Etats-Unis et la Fédération de Russie ont, dans le cadre de START II, considérablement réduit leurs arsenaux d'armes nucléaires. UN فقد خفضت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ترساناتيهما النوويتين تخفيضا كبيرا بموجب معاهدة استارت الثانية.
    les Etats-Unis et les pays de la région Asie-Pacifique font face à des défis de même nature dans leur région. UN والولايات المتحدة وبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ تواجه تحديات ذات طبيعة مماثلة في جهتها من العالم.
    En second lieu, ils ont prétendu qu'il s'agit d'une question qui relève du domaine des relations bilatérales entre les Etats-Unis et Cuba. UN ثانيا، زعمت الولايات المتحدة أن هذه مسألة يجب أن تعالج في إطار العلاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وكوبا.
    Nous avons besoin ici d'une Norvège pour amener les Etats-Unis et Cuba à la table de conférence. UN ونحن بحاجة إلى نرويج أخرى لتجمع بين الولايات المتحدة وكوبا على طاولة المفاوضات.
    En Somalie, les Etats-Unis et les Nations Unies ont uni leurs efforts pour réaliser une extraordinaire opération de secours humanitaires, sauvant littéralement des centaines de milliers de vies et rétablissant des conditions de sécurité dans la quasi-totalité du pays. UN وفي الصومال، تعمل الولايات المتحدة واﻷمم المتحدة معا من أجل تحقيق عملية إنقاذ إنسانية هائلة، تم فيها فعلا انقاذ مئات اﻵلاف من اﻷرواح وإعادة أجواء اﻷمن الى كل أنحاء البلاد تقريبا.
    les Etats-Unis et leurs alliés ne savent-ils pas que lorsqu'ils ont attaqué l'Iraq, ils ont détruit les centrales électriques et les raffineries de pétrole? UN ألا تدري الولايات المتحدة وحلفاؤها عندما شنوا عدوانهم على العراق أنهم قد دمروا محطات توليد الكهرباء ومصافي النفط ؟
    Nous sommes opposés à l'aide massive et inconditionnelle fournie à Israël par les Etats-Unis et d'autres Etats, car elle assure le maintien de l'occupation. UN ونعارض المعونة الضخمة غير المشروطة التي توفرها الولايات المتحدة وغيرها من الدول إلى إسرائيل مما يدعم استمرار الاحتلال.
    Ces activités de formation ont été financées par les Etats-Unis et la Norvège. UN ولقد قدمت الولايات المتحدة اﻷمريكية والنرويج التمويل ﻷنشطة التدريب.
    La question de la ratification par les Etats-Unis et le texte du Pacte ont également été portés à l'attention des barreaux des Etats. UN ونُقل أيضا إلى رابطات المحامين في الولايات أن الولايات المتحدة قد صدقت على نص المعاهدة.
    LE BLOCUS ECONOMIQUE ILLEGAL APPLIQUE A CUBA PAR LES ETATS-UNIS, ET LES NATIONALISATIONS CUBAINES : LA VERITE HISTORIQUE UN الحصــار الاقتصـادي غير القانوني الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا والتأميمات الكوبية: الحقيقة التاريخية
    Ce projet est dirigé par les Etats-Unis et la Suisse. UN وترأس الولايات المتحدة وسويسرا هذا الفريق.
    les Etats-Unis et le Canada ont ajouté à cet égard un additif à leurs listes respectives. UN وقدمت الولايات المتحدة وكندا إضافتين إلى جدوليهما في هذا الصدد.
    Les possibilités de cumul régional offertes par le schéma de l'Union européenne diffèrent cependant de celles qu'accordent les Etats-Unis et le Japon. UN غير أن نطاق التسهيل المتمثل في التراكم الاقليمي في إطار مخطط الاتحاد اﻷوروبي يختلف عما تمنحه الولايات المتحدة واليابان.
    les Etats-Unis et la Russie doivent continuer de montrer l'exemple en inversant la tendance à l'accroissement des arsenaux nucléaires du temps de la guerre froide. UN ويجب أن تواصل الولايات المتحدة وروسيا القيام بدور رائد في عكس مسار التراكم النووي الذي خلفته الحرب الباردة.
    les Etats-Unis et la Russie pourraient amorcer un processus pour entraîner le Royaume-Uni, la France et la Chine dans le désarmement nucléaire. UN ويصح أن تبدأ الولايات المتحدة وروسيا عملية لجلب المملكة المتحدة وفرنسا والصين إلى عملية نزع السلاح النووي.
    Comme les Etats-Unis et le Royaume-Uni, la France a annoncé qu'elle mettait fin à la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes. UN كما انضمت فرنسا الى الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في اﻹعلان عن إنهاء انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة.
    Depuis longtemps, des vols réguliers desservent les Etats-Unis et le Royaume-Uni. UN وهناك رحلات جوية منتظمة وثابتة بين برمودا والولايات المتحدة وإلى المملكة المتحدة.
    Au niveau national, des mesures de contrôle légales ont été signalées par le Canada, les Etats-Unis et l'Australie. UN وعلى الصعيد الوطني، أبلغت كندا والولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا عن اتخاذ إجراءات رقابة قانونية.
    Avec le désir de tourner le dos au passé et de regarder vers l'avenir, le Viet Nam souhaite normaliser ses relations avec les Etats-Unis et il se tient prêt à le faire sur la base de l'égalité, du respect mutuel et sans conditions préalables. UN إن فييت نام، التي ترغب في طي صفحات الماضي وتتطلع إلى المستقبل، على استعداد لتطبيع علاقاتها مع الولايات المتحدة على أساس المساواة والاحترام المتبادل دون أية شروط مسبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more