"les experts ont examiné" - Translation from French to Arabic

    • وناقش الخبراء
        
    • ناقش الخبراء
        
    • واستعرض الخبراء
        
    • نظر الخبراء
        
    • ونظر الخبراء
        
    • استعرض الخبراء
        
    • وقام الخبراء الاستشاريون التابعون
        
    • استعرض اجتماع الخبراء
        
    • درس الخبراء
        
    • وتناول الخبراء أيضاً
        
    les experts ont examiné les avantages de l'Alphabet phonétique international pour transcrire la prononciation et adopter éventuellement un mode moins complexe de représentation des sons. UN وناقش الخبراء فوائد استخدام الأبجدية الصوتية الدولية لتمثيل النطق وإمكانية إدراج أسلوب أقل تعقيدا للدلالة على الأصوات.
    les experts ont examiné l'évolution récente de la situation dans les ports de transit et les avantages que pourraient en tirer les acteurs intéressés dans les pays sans littoral. UN وناقش الخبراء التطورات الأخيرة في مجال موانئ العبور وكيفية استفادة البلدان غير الساحلية ذات المصلحة منها.
    les experts ont examiné ces risques et leurs effets restrictifs sur le financement structuré. UN وناقش الخبراء مسألة المخاطر السيادية وتأثيراتها المقيدة لتعاملات التمويل المنظم.
    les experts ont examiné le rôle de la libéralisation des marchés dans ce contexte. UN وقد ناقش الخبراء مسألة مساهمة عملية تحرير الأسواق في هذا السياق.
    En outre, les experts ont examiné la question de la responsabilité potentielle des sociétés mères à l'égard des actions de leurs filiales. UN كما ناقش الخبراء المسؤولية المحتملة للشركات الأم عن الأعمال التي تقوم بها فروعها.
    Au cours des exposés et des débats, les experts ont examiné divers programmes gouvernementaux et programmes d'entreprise visant à aider les PME à se mettre en condition de nouer des partenariats. UN واستعرض الخبراء أثناء العروض والمناقشات مختلف برامج الحكومات والشركات للمساعدة في إعداد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لعقد الشراكات.
    les experts ont examiné les propositions concernant l'élaboration d'un mécanisme financier mondial volontaire, d'une approche par portefeuille et d'un cadre de financement des forêts. UN 60 - نظر الخبراء في مقترحات لوضع آلية مالية عالمية طوعية ونهج قائم على إنشاء حافظات وإطار تمويلي للغابات.
    Lors de la première réunion, les experts ont examiné les grandes lignes et les thèmes qui devaient être ceux d'un programme complet sur les armes à feu. UN وناقش الخبراء خلال الاجتماع الأول الخطوط العريضة والمواضيع التي ينبغي أن يتضمنها منهاج شامل حول الأسلحة النارية.
    les experts ont examiné des questions relatives au traitement des informations concernant des personnes disparues et aux sciences médicolégales. UN وناقش الخبراء المسائل المتعلقة بتناول المعلومات عن الأشخاص المفقودين وبعلوم الطب الشرعي.
    S'agissant de la question des normes internationales complémentaires, les experts ont examiné la méthodologie qu'ils avaient adoptée pour l'étude. UN وناقش الخبراء المعنيون بالمسألة المواضيعية المتعلقة بالمعايير الدولية التكميلية المنهجية التي اتبعوها لإنجاز الدراسة.
    les experts ont examiné le type d'informations qui devraient être collectées directement auprès des entreprises. UN وناقش الخبراء نوع المعلومات الذي ينبغي جمعه مباشرة من الشركات.
    les experts ont examiné la voie à suivre pour appliquer la décision 4/2 et fait des recommandations visant à renforcer la coopération internationale. UN وناقش الخبراء سبل السير قدما بشأن تنفيذ المقرَّر 4/2 وقدَّموا توصيات تتعلق بتعزيز التعاون الدولي.
    les experts ont examiné les besoins de financement. UN 68 - وناقش الخبراء مستوى التمويل المطلوب.
    les experts ont examiné toutes sortes de questions, de principes et de processus liés aux différentes démarches visant à établir des niveaux d'émission de référence, ainsi que les données disponibles et l'utilisation des outils et méthodes existants, et ont échangé des vues à ce sujet. UN وناقش الخبراء مختلف القضايا والمبادئ والعمليات المتعلقة بنُهج مختلفة لوضع مستويات مرجعية للانبعاثات وبتوافر البيانات وباستخدام الأدوات والمنهجيات القائمة، وتبادلوا الآراء بشأنها.
    7. les experts ont examiné les récentes mesures adoptées par les autorités des ÉtatsUnis, qui entreraient bientôt en vigueur. UN 7- ناقش الخبراء التدابير التي اعتمدتها سلطات الأمم المتحدة مؤخراً، التي ستدخل قريباً حيز النفاذ.
    Au cours de la troisième session, les experts ont examiné l'expérience acquise par les nouvelles banques de développement du Sud et leurs perspectives. UN وفي الدورة الثالثة، ناقش الخبراء التجارب الجديدة لمصارف التنمية في بلدان الجنوب، وآفاق هذه المصارف.
    Au cours de cette réunion, tenue en privé, les experts ont examiné des questions relatives à leur mandat, aux méthodes de travail et aux activités futures. UN وخلال الاجتماع، الذي كان خاصا، ناقش الخبراء ولايتهم وأساليب عملهم وما سيضطلعون به من أنشطة في المستقبل.
    Au cours de leurs délibérations, les experts ont examiné les efforts qui ont été faits et ceux qui sont faits actuellement par la communauté internationale, à la fois à l'intérieur et à l'extérieur des Nations Unies, en vue de traiter de la question des missiles. UN واستعرض الخبراء خلال مداولاتهم الجهود الماضية والحالية التي بذلها المجتمع الدولي، داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء، لإثارة مسألة القذائف.
    S'inspirant du séminaire d'Amérique latine et des Caraїbes, les experts ont examiné une série de questions et fait des recommandations aux niveaux national, régional et international. UN وعلى نحو ما جرى في الحلقة التي عقدت لفائدة منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، نظر الخبراء في مجموعة من المسائل وأصدروا توصياتها باتخاذ إجراءات على المستويات، الوطني والإقليمي والدولي.
    les experts ont examiné les moyens de faciliter et d'accélérer la réparation des préjudices subis par les consommateurs. On pourrait par exemple, à l'instar de certains pays, soumettre les affaires mineures à des tribunaux d'arbitrage et autoriser les actions collectives. UN ونظر الخبراء في سبل لتبسيط آليات الانتصاف للمستهلكين مثل إنشاء محاكم مختصة بالدعاوى الصغيرة، ورفع الدعاوى الجماعية، وهي سبيل قائمة في بعض البلدان من أجل تعجيل الإجراءات القضائية.
    Lors de cette réunion, les experts ont examiné en détail toutes les parties du document et élaboré un projet final. UN وفي ذلك الاجتماع، استعرض الخبراء بالتفصيل جميع أجزاء الوثيقة وصاغوا مشروعا نهائيا لنسخة هذا النص.
    les experts ont examiné d'importantes quantités de données relatives aux dépenses engagées et les ont comparées avec les estimations figurant dans la réclamation. UN وقام الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق باستعراض كم هائل من المعلومات المتعلقة بالتكاليف المتكبدة وقارنوا هذه المعلومات بالتكاليف المقدرة الواردة في المطالبة.
    9. les experts ont examiné les différents moyens de surmonter les réticences qu'éprouvent les institutions financières à accorder des prêts aux PME. UN 9- استعرض اجتماع الخبراء مختلف طرق ووسائل التغلب على تحيز المؤسسات المالية ضد إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    9. les experts ont examiné le rôle du gouvernement et du secteur privé dans l'accès aux écotechnologies et le transfert de celles—ci. UN ٩- درس الخبراء دور كل من الحكومة والقطاع الخاص في الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها.
    8. les experts ont examiné les pratiques en matière de détermination de l'existence d'un dommage, notion qui à leur avis demandait elle aussi à être explicitée. UN 8- وتناول الخبراء أيضاً الممارسات المتعلقة بتحديد الضرر الذي يتطلب في رأيهم توضيحاً أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more