"les exploitations" - Translation from French to Arabic

    • المزارع
        
    • مزارع
        
    • الحيازات
        
    • مواقع التعدين
        
    • وعمليات الاستغلال
        
    • بالمزارع
        
    • على مستوى المزرعة
        
    Selon les normes européennes, les exploitations sont encore considérées comme gigantesques, étant donné qu'une terre de 10 000 hectares passe pour être modeste. UN لكن المزارع لا تزال تعتبر ضخمة بالمقاييس اﻷوروبية، إذ يشار الى مساحة تبلغ ١٠ الاف هكتار، على أنها مزرعة متواضعة.
    les exploitations rurales se consacrant à la culture illégale pourront être saisies et retournées à l'Etat. UN ويمكن مصادرة أراضي المزارع الريفية المستخدمة في الزراعة غير المشروعة وإعادتها الى الدولة.
    Sans croissance économique, il est vain d'espérer résoudre le problème des enfants qui travaillent dans les rues, dans l'industrie ou dans les exploitations agricoles. UN وما لم يتم تحقيق نمو اقتصادي، فسيظل اﻷطفال العاملون في الشوارع أو في الصناعات أو في المزارع يمثلون مشكلة.
    Les enfants de familles habitant les hautes terres qui viennent travailler dans les exploitations agricoles du San Marcos sont souvent maltraités, physiquement ou sexuellement. UN وأطفال الأسر التي تعيش في المرتفعات الذين يقدمون للعمل في مزارع سان ماركوس كثيرا ما يتعرضون للإيذاء، بدنياً أو جنسياً.
    Entre 19 h 5 et 22 h 40, des hélicoptères israéliens ont survolé par intermittence les exploitations agricoles occupées de Chab'a. UN - بنفس التاريخ ما بين 05/19 والساعة 40/22 وعلى فترات متقطعة حلقت مروحيات إسرائيلية فوق مزارع شبعا المحتلة.
    Personnes travaillant dans les exploitations agricoles, 2000 UN الأشخاص العاملون في الحيازات الزراعية، 2000
    De plus, grâce à leurs activités commerciales, elles assurent utilement la liaison entre les exploitations agricoles, les biens de consommation et les acheteurs. UN وعلاوة على ذلك، تقيم المرأة، من خلال جهودها في التسويق، روابط قيمة بين المزارع والسلع الاستهلاكية والمشترين.
    En outre, toujours plus de femmes sont de véritables partenaires des hommes sur les exploitations familiales et ce sont elles principalement qui cultivent les jardins potagers. UN وفضلاً عن ذلك توجد شراكات كثيرة بين الرجال والنساء في المزارع الأسرية، وهي أهم منتجي الخضروات المنزلية.
    Elle a aussi été invitée à soumettre, en 2011, une proposition complète aux fins de la promotion de techniques de conservation des ressources phytogénétiques dans les exploitations agricoles. UN وقد دعيت المؤسسة إلى تقديم اقتراح كامل في عام 2011 يستهدف تعزيز حفظ الموارد الوراثية النباتية في المزارع.
    les exploitations polluées recevaient, selon des quantités prévues par le programme, des engrais phosphatés et potassiques, des herbicides pour traiter les surfaces ensemencées. UN وتلقت المزارع الملوثة الأسمدة الفوسفاتية والبوتاسية ومبيدات الأعشاب لزراعة المحاصيل بما يتمشى تماما مع الخطة.
    les exploitations agricoles reviennent généralement aux fils lorsque les chefs de famille décèdent. UN ويتمثل الاتجاه في استيلاء الأبناء على المزارع حينما يتوفى رب الأسرة الذكر.
    En République de Moldova, la FAO prête son concours à l'adoption de techniques modernes d'irrigation de faible envergure dans les exploitations agricoles. UN وفي جمهورية مولدوفا، تدعم الفاو حاليا تطبيق التكنولوجيات العصرية الصغيرة الحجم لري المزارع.
    La nécessité d'instaurer les conditions voulues pour appuyer et soutenir l'esprit d'entreprise, en particulier pour les petites et moyennes entreprises, y compris les exploitations agricoles, a aussi été soulignée. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة تهيئة الظروف المناسبة لدعم القدرة على تنظيم المشاريع التجارية ومساعدتها على الاستمرار، ولا سيما في المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، بما فيها المزارع.
    Des essais ont été réalisés sur les exploitations et des banques de semences ont été établies afin de déterminer quelles étaient les variétés de riz les mieux adaptées aux conditions agroclimatiques de la région. UN وأجريت تجارب التكيف في المزارع وحفظ البذور أيضا لتحديد أنواع الأرز المناسبة للظروف المناخية الزراعية في المنطقة.
    Les différences entre hommes et femmes sont les plus faibles sur les exploitations qui ne vivent que du revenu agricole. UN واقل فرق بين الرجل والمرأة يوجد في المزارع التي يتكون دخلها من مصادر زراعية خالصة.
    Vu la crise économique, il souhaitait aussi que les ouvriers agricoles reviennent dans les exploitations de coton. UN وهناك سبب آخر أيضا نشأ عن اﻷزمة واحتياج الحكومة لعودة العمال إلى مزارع القطن.
    Les conditions dans les exploitations de canne à sucre (bateyes) UN ووضعهم كأفراد غير ثابت. اﻷوضاع في مزارع قصب السكر
    Les femmes sont aujourd'hui encore des travailleuses invisibles non rémunérées dans les exploitations familiales, ou travaillent pour des salaires de misère chez d'autres agriculteurs. UN فالمرأة لا تزال تعمل دون أجر في الظل بمزرعة الأسرة أو تعمل بأجر منقوص في مزارع الآخرين.
    Personnes travaillant dans les exploitations agricoles, 1991 UN اﻷشخاص العاملون في الحيازات الزراعية ، ١٩٩١
    Il s’agit de remplacer, dans les exploitations, les FARDC par la police des mines, accompagnée des autorités minières. UN وكان الهدف من ذلك، استبدال القوات المسلحة في مواقع التعدين بشرطة المناجم تصحبها سلطات المناجم.
    Depuis, la technologie nucléaire connaît des applications systématiques dans les hôpitaux, les exploitations agricoles, les entreprises industrielles et les universités. UN ومنذ ذلك الحين، شهدت التكنولوجيا النووية تطبيقات منهجية في المستشفيات، وعمليات الاستغلال الزراعي، والمؤسسات الصناعية والجامعات.
    Amérique latine et Caraïbes : La contribution des femmes à la production agricole est sous-estimée dans les statistiques officielles car les femmes travaillent le plus souvent sans rémunération sur les exploitations familiales. UN أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: تقلل الاحصاءات الرسمية من قدر إسهام المرأة في اﻹنتاج الزراعي، حيث تعمل المرأة أساسا بلا أجر بالمزارع التابعة للعائلات.
    L'extraction des principes actifs est très simple et peut se faire dans les exploitations agricoles. UN واستخلاص العناصر الفعالة بسيط للغاية ويمكن تحقيقه على مستوى المزرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more