"les exportations de produits de" - Translation from French to Arabic

    • صادرات السلع
        
    • الصادرات من السلع
        
    les exportations de produits de base, en particulier de pétrole brut et de métaux non ferreux et précieux ainsi que de coton, ont gagné en importance. UN واكتسبت صادرات السلع الأساسية أهمية، ولا سيما النفط الخام والفلزات غير الحديدية والثمينة والقطن.
    Dans un certain nombre de pays les moins avancés, les exportations de produits de base n'ont donc pas permis de sortir de la pauvreté. UN ولذلك لم تتمكن صادرات السلع في عدد من أقل البلدان نموا الخروج من ربقة الفقر.
    En revanche, lorsque les capacités manufacturières sont importantes mais inutilisées, la nécessité d'augmenter les exportations de produits de base est moins impérieuse. UN إلا أنه عندما تكون الطاقة التصنيعية واسعة ومعطﱠلة، يصبح الاحتياج إلى زيادة صادرات السلع اﻷساسية أقل إلحاحا.
    La part de l'Afrique dans les exportations de produits de base, domaine dans lequel le continent disposait d'un avantage comparatif, avait aussi baissé; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    La part de l'Afrique dans les exportations de produits de base, domaine dans lequel le continent disposait d'un avantage comparatif, avait aussi baissé; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    Parallèlement, les exportations de produits de base du continent stagnaient et leur valeur réelle avait diminué de 50 %. UN وفي نفس الوقت ظلت صادرات السلع اﻷساسية في أفريقيا راكدة وهبطت قيمتها الحقيقية بنسبة ٠٥ في المائة.
    les exportations de produits de base ont cependant continué de constituer, pour nombre de pays en développement, une source importante de recettes en devises. UN ومع ذلك، ظلت صادرات السلع اﻷساسية تشكل مصدرا رئيسيا لحصيلة العملة اﻷجنبية لعدد كبير من البلدان النامية.
    Cette publication contient des examens sectoriels et des analyses de pratiques efficaces et moins efficaces sur les exportations de produits de base et de produits non traditionnels, notamment horticoles. UN ويحتوي هذا المنشور على استعراضات وتقييمات قطاعية للتجارب الناجحة والتجارب الأقل نجاحاً في مجال صادرات السلع الأساسية والصادرات غير التقليدية، وبخاصة المنتجات البستانية.
    les exportations de produits de base sont reparties mais les prix sont toujours volatiles. UN وبقيت صادرات السلع الأساسية تشهد انتعاشاً لكن الأسعار ظلت متقلبة.
    Dans des pays dépourvus d'une base manufacturière aussi développée que celle des pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est, il est généralement beaucoup plus facile d'accroître les exportations de produits de base que les exportations d'articles manufacturés. UN وفي البلدان التي لا تملك قاعدة تصنيع مماثلة لقاعدة التصنيع في بلدان شرق وجنوب شرق آسيا، تتعسر كثيراً في العادة زيادة صادرات السلع اﻷساسية عن زيادة صادرات المصنوعات.
    47. les exportations de produits de base agricoles et de minéraux constituent la clef de voûte de l'économie des six pays en développement sans littoral d'Afrique australe. UN 47- تعتبر صادرات السلع الأساسية الزراعية والمعادن عماد اقتصادات البلدان النامية الست الغير الساحلية في الجنوب الأفريقي.
    Pour d'autres pays, le facteur dominant a été une respécialisation dans les exportations de produits de base, souvent soutenue par l'entrée de capitaux. UN وفي بلدان أخرى، شكلت إعادة التخصص في صادرات السلع الأساسية، مدعوماً في الكثير من الأحيان برؤوس الأموال الداخلة، الدافع الأساسي.
    les exportations de produits de base continuent d'être une source considérable d'emplois et de recettes d'exportation dans les pays en développement et la diversification des exportations dans ce secteur peut apporter une contribution notable au développement. UN وتستمر صادرات السلع الأساسية في توفير مصدر هام من مصادر التوظيف وإيرادات التصدير في البلدان النامية، ويمكن أن يكون لتنويع الصادرات في هذا القطاع مردود كبير على عائدات التنمية.
    À partir des années 80, compte tenu de l'importance des échanges pour le développement, l'accent a été mis sur l'amélioration des possibilités commerciales des pays en développement, souvent en recourant à un traitement spécial et différencié, et en mettant en place des régimes spéciaux visant à promouvoir les exportations de produits de base. UN وبدءا من الثمانينات فصاعدا، ركزت أهمية التجارة لأغراض التنمية على تحسين الفرص التجارية أمام البلدان النامية، غالبا عن طريق المعاملة الخاصة والتفضيلية، والنظم الخاصة التي تستهدف صادرات السلع الأساسية.
    58. Deuxièmement, de l'avis général, les résultats du Cycle d'Uruguay devraient favoriser la progression des revenus et, partant, stimuler les exportations de produits de base. UN ٨٥- ثانياً، من التوقع على نطاق واسع أن يؤدي اختتام جولة أوروغواي الى تحقيق نمو في الدخل بالاضافة الى ذلك الذي يمكن أن يتحقق بطرق أخرى، اﻷمر الذي من شأنه أن يحفز صادرات السلع اﻷساسية الى حد أكبر.
    L'appréciation des taux de change effectifs réels dans certains pays africains était la conséquence de l'augmentation des dépenses, des flux d'aide et autres apports de capitaux ou envois de fonds, ainsi que des recettes importantes générées par le tourisme et les exportations de produits de base autres que le pétrole. UN وبالإضافة إلى إيرادات صادرات السلع الأساسية، نجمت زيادة سعر الصرف الساري الحقيقي في بعض البلدان الأفريقية عن زيادة النفقات وتدفقات المعونة وغيرها من تدفقات رؤوس الأموال إليها، والتحويلات المالية، والإيرادات المرتفعة المتأتية من السياحة.
    La part de l'Afrique dans les exportations de produits de base, domaine dans lequel le continent disposait d'un avantage comparatif, avait aussi baissé; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    Toutefois, les exportations de produits de base ont continué d’être une importante source de recettes en devises pour un grand nombre de pays en développement. UN ومع هذا، ظلت الصادرات من السلع اﻷساسية تشكل مصدرا رئيسيا لحصائل النقد اﻷجنبي في عدد كبير من البلدان النامية.
    Plusieurs pays africains ont investi dans des infrastructures et des installations conçues pour promouvoir les exportations de produits de base et dans certains cas de demi-produits et de produits finis. UN وقد استثمرت بلدان أفريقية عدة في مجال الهياكل اﻷساسية والمرافق اللازمة لتعزيز الصادرات من السلع اﻷساسية اﻷولية. وفي بعض الحالات من البضائع شبه الجاهزة والمصنعة.
    Il s'agit de la prise en compte rapide des pertes nettes découlant du nouveau système commercial multilatéral alors même que les mesures préférentielles sont suspendues, que les prix des vivres augmentent, que les subventions diminuent et que les exportations de produits de base continuent d'être marginalisées. UN وهذا التحدي يتمثل في الخسائر الصافية المبكرة الناجمة عن النظام الجديد للتجارة المتعددة اﻷطراف بفعل إزالة اﻷفضليات، وارتفاع أسعار اﻷغذية، وخفض اﻹعانات، واستمرار تهميش الصادرات من السلع اﻷساسية.
    les exportations de produits de base continuent de jouer un rôle essentiel dans l'économie de nombreux pays en développement. UN " وما زالت الصادرات من السلع اﻷساسية تؤدي دورا أساسيا في اقتصادات كثير من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more