Elle est habilitée à immobiliser les chargements suspects à destination de la Sierra Leone et de saisir les exportations non autorisées ou illégales. | UN | ولها سلطة احتجاز الشحنات المشتبه فيها المرسلة إلى سيراليون والاستيلاء على الصادرات غير المرخص بها أو غير القانونية. |
Les exportations pétrolières se sont accrues de 25 % et les exportations non pétrolières de 12 %. | UN | كما زادت صادرات النفط بنسبة 25 في المائة وزادت الصادرات غير النفطية بنسبة 12 في المائة. |
Les exportations ont augmenté de 129 % en 2005 et les exportations non traditionnelles ont enregistré une augmentation moyenne annuelle de 18 %. | UN | وارتفعت الصادرات بنسبة 129 في المائة في عام 2005 ونمت الصادرات غير التقليدية بمتوسط سنوي بلغت نسبته 18 في المائة. |
les exportations non pétrolières ont manifestement progressé au même rythme que les exportations pétrolières. | UN | ومن الواضح أن الصادرات غير النفطية تنمو بنفس معدل نمو الصادرات النفطية. |
Il serait souhaitable que soit réexaminée cette décision, qui avait eu des effets négatifs sur la diversification économique et l'action menée par son pays pour promouvoir les exportations non pétrolières. | UN | وقد أثر ذلك القرار تأثير سلبيا على ما يبذله بلده من جهود لتنويع الاقتصاد وتشجيع الصادرات غير النفطية. وتعد إعادة النظر في هذا القرار أمرا منشودا. |
les exportations non traditionnelles ont enregistré une croissance de plus de 25 % ces cinq dernières années. | UN | وتجاوز النمو في الصادرات غير التقليدية على مدى السنوات الخمس الماضية نسبة 25 في المائة. |
La demande extérieure a favorisé les exportations non traditionnelles, notamment les textiles costa-riciens, les bois honduriens et les produits pharmaceutiques salvadoriens. | UN | وسهل الطلب الخارجي الصادرات غير التقليدية مثل المنسوجات في كوستاريكا، والمنتجات الخشبية في هندوراس والسلع الصيدلية في السلفادور. |
Malgré la hausse du colón en termes réels, les exportations non traditionnelles ont augmenté d'environ 18 %, grâce probablement à une hausse de la productivité. | UN | وبالرغم من زيادة القيمة الحقيقية للكولون، فقد زادت الصادرات غير التقليدية بنسبة بلغت نحو ١٨ في المائة، وربما ساعدت زيادة الانتاجية على تحقيق ذلك. |
Le Zimbabwe cherche aussi à relancer les investissements et à promouvoir les exportations non traditionnelles. | UN | وتسعى زمبابوي أيضا الى تنشيط أنشطة الاستثمار ، وتشجيع تنمية الصادرات غير التقليدية . |
Par ailleurs, nous avons entrepris un programme national pour améliorer notre compétitivité, principalement en nous efforçant de former nos ressources humaines, de promouvoir nos exportations et notamment les exportations non traditionnelles, d'attirer des investissements et de moderniser nos infrastructures. | UN | كما أننا ننفذ برنامجا وطنيا للمنافسة، حيث تكتسي أهمية أساسية مسائل تدريب الموارد البشريــة وتشجيع الصادرات وخاصة الصادرات غير التقليديــة، واجتــذاب الاستثمارات وتحديث هياكلنا اﻷساسية. |
Le nouveau Gouvernement devrait redoubler d’efforts pour encourager les investissements étrangers et tâcher de stimuler les exportations non pétrolières en assouplissant les restrictions de change. | UN | ومن المتوقع أن تسرع الحكومة الجديدة في جهودها لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي كما ستهدف إلى زيادة الصادرات غير النفطية عن طريق تخفيف القيود المفروضة على تبادل العملة اﻷجنبية. |
Les doutes concernant la reprise de l'économie mondiale se sont en partie dissipés grâce à ses progrès dans les pays développés, mais les exportations non pétrolières n'ont repris que lentement. | UN | وبينما تراجع جزئيا الشعور بانعدام اليقين إزاء الانتعاش الاقتصادي العالمي حيث أن البلدان المتقدمة النمو حققت قدرا من الانتعاش، فإن الصادرات غير النفطية شهدت انتعاشا معتدلا. |
Les transports aériens sont aussi essentiels au développement du tourisme et des échanges, en particulier pour les exportations non traditionnelles et les produits périssables, et ils sont d'une importance particulière pour les pays insulaires et les pays sans littoral. | UN | كما تشكل مرافق النقل الجوي عاملا رئيسيا في تنمية السياحة والتجارة الخارجية، ولاسيما الصادرات غير التقليدية والسلع اﻷساسية السريعة التلف، كما أنها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان الجزرية وغير الساحلية النامية. |
c Si, additionnés, ces pourcentages n’atteignent pas le chiffre de 100, c’est parce que les exportations non imputées n’ont pas été prises en compte (SCTCI 9). | UN | )ج( النسب المبينة لا تبلغ ١٠٠ في المائة نظرا لاستبعاد الصادرات غير المخصصة )التصنيف الموحد للتجارة الدولية ٩(. |
Malgré la diminution des recettes pétrolières, la concurrence accrue à laquelle les exportations non pétrolières se heurtent et la baisse des recettes du tourisme, l’économie égyptienne s’est remarquablement bien comportée en 1998, grâce au programme de réforme économique mis en oeuvre depuis 1991 sous les auspices du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. | UN | وبالرغم من انخفاض إيرادات النفط وزيادة التنافس في الصادرات غير النفطية وهبوط دخل السياحة فإن الاقتصاد المصري قد اتسم بحسن اﻷداء على نحو ملحوظ في عام ١٩٩٨ بسبب ما فتئت مصر تنفذه منذ عام ١٩٩١ من برنامج لﻹصلاح الاقتصادي تحت رعاية صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Les difficultés auxquelles se heurtent les pays africains en la matière font apparaître nécessaire un recours intensif, mais provisoire, à des dispositifs de subvention—incitation visant à promouvoir les exportations non traditionnelles. | UN | ومن ثم توضح الصعوبات التي تواجهها البلدان اﻷفريقية في هذه المجالات ضرورة اللجوء على نطاق واسع، وإن كان مؤقتاً، إلى مخططات لتوفير اﻹعانات - الحوافز من أجل تشجيع الصادرات غير التقليدية. |
35. Evidemment, en principe, les pays les moins avancés et les autres pays à structures d'activité précaires ont accès à d'autres mesures de nature à favoriser les exportations, en particulier les exportations non traditionnelles. | UN | ٥٣- وبطبيعة الحال، تستطيع أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الضعيفة هيكليا أن تطبق من حيث المبدأ تدابير أخرى قادرة على تعزيز الصادرات، وبخاصة الصادرات غير التقليدية. |
13. Le secteur des ressources minérales a favorisé la croissance économique, mais les exportations non traditionnelles ont également augmenté, en particulier dans l'agro-industrie, ainsi que dans les secteurs du bois et des produits chimiques. | UN | 13- وقالت إنَّ قطاع المعادن هو الذي قاد النمو الاقتصادي، في حين تزايدت الصادرات غير التقليدية أيضاً، ولا سيما في قطاعات الصناعة الزراعية والخشب والصناعة الكيميائية. |
Les exportations de produits non pétroliers sont passées de 3 milliards de dollars en 1999 à 4,6 milliards en 2007; sont comprises dans ces chiffres les exportations non traditionnelles qui sont passées de 1 milliard 150 millions de dollars à près de 3 milliards. | UN | أما فيما يتعلق بالصادرات، فإن الصادرات غير النفطية قد ارتفعت من 3 بلايين من دولارات الولايات المتحدة في عام 1999 إلى 4.6 بلايين دولار في عام 2007، وفي إطارها زادت الصادرات غير التقليدية من 1.15 بليون دولار في عام 1999 إلى ما يقارب 3.0 بلايين دولار في عام 2007. |
Les exportations de produits non pétroliers sont passées de 3 milliards de dollars en 1999 à 4,6 milliards en 2007; sont comprises dans ces chiffres les exportations non traditionnelles qui sont passées de 1 milliard 150 millions de dollars à près de 3 milliards. | UN | أما فيما يتعلق بالصادرات، فإن الصادرات غير النفطية قد ارتفعت من 3 بلايين من دولارات الولايات المتحدة في عام 1999 إلى 4.6 بلايين دولار في عام 2007، وفي إطارها زادت الصادرات غير التقليدية من 1.15 بليون دولار في عام 1999 إلى ما يقارب 3.0 بلايين دولار في عام 2007. |