les femmes jouent un rôle actif dans l'économie et constituent 32,2 % de la main-d'oeuvre. | UN | وتضطلع المرأة بدور فعال في اقتصاد جيبوتي وتشكل نسبة ٣٢,٢ في المائة من القوى العاملة. |
les femmes jouent ainsi un rôle pivot dans la science et la technique, à la fois en tant que productrices et utilisatrices finales. | UN | وبالتالي تؤدي المرأة دورا مركزيا في العلم والتكنولوجيا بوصفها منتجة ومستخدمة نهائية على حد سواء. |
les femmes jouent un rôle économique crucial dans tous les genres de pays, peu importe le niveau de développement. | UN | وتقوم المرأة بأدوار اقتصادية بالغة الأهمية في جميع الأمم على اختلاف أنواعها ومستويات التنمية فيها. |
les femmes jouent également un rôle important dans les collectivités locales. | UN | وتؤدي المرأة دورا هاما في الهيئات المحلية للإدارة الذاتية. |
Considérant également que les femmes jouent un rôle central dans la lutte contre la pauvreté, | UN | وإذ تسلم أيضا بالدور المركزي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر، |
les femmes jouent un rôle important dans l'atténuation des effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles | UN | المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية |
les femmes jouent ainsi un rôle clé dans l'économie cambodgienne, représentant plus de 60 % de la main-d'oeuvre agricole et 67 % de la main-d'oeuvre industrielle. | UN | وتلعب المرأة دورا أساسيا في الاقتصاد الكمبودي وتؤلف ما يزيد على ٠٦ في المائة من القوة العاملة الزراعية و٧٦ في المائة من مجموع عمال الصناعة. |
les femmes jouent un rôle central et critique dans le processus du développement. | UN | إن المرأة تلعب دورا مركزيا وحاسما في عملية التنمية. |
Il devrait être rendu public et servir d'introduction à tous les ateliers portant sur les activités dans lesquelles les femmes jouent un rôle majeur. | UN | وينبغي أن تعمم وأن تكون مقدمة لجميع حلقات العمل التي يكون التركيز فيها على أنشطة تقوم المرأة بدور رئيسي فيها. |
les femmes jouent un rôle crucial dans les efforts déployés au niveau national pour réduire la pauvreté et accélérer la croissance économique. | UN | وتضطلع المرأة بدور بالغ الأهمية في الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر والإسراع بوتيرة النمو الاقتصادي. |
les femmes jouent en général un rôle important dans la production végétale, les soins au bétail et la collecte d'eau et de combustible pour leur famille. | UN | وتضطلع المرأة بصفة عامة بدور هام في إنتاج المحاصيل، ورعاية الماشية وفي جمع المياه والوقود لأسرتها. |
Troisièmement, les femmes jouent un rôle clef. | UN | ثالثا، تؤدي المرأة دورا أساسيا في هذا الصدد. |
Ainsi, les femmes jouent un plus grand rôle dans les affaires publiques et la prise de décisions à tous les niveaux, et dans tous les secteurs d'activités du Gouvernement. | UN | ونتيجةً لذلك تؤدي المرأة الآن دوراً أكبر في الشؤون العامة واتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي جميع فروع الحكومة. |
les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. |
les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. |
les femmes jouent également un rôle prépondérant dans les activités en faveur d'un renforcement de la protection des droits fondamentaux dans différents domaines. | UN | وتؤدي المرأة أيضاً دوراً قيادياً في الحملات الداعية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في مجالات متنوعة. |
Considérant que les femmes jouent un rôle important dans le développement de la région, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة، |
les femmes jouent un rôle majeur et il faut à la fois les protéger et tirer parti de leurs capacités. | UN | وقال إن المرأة تقوم بدور كبير وينبغي في الوقت نفسه حمايتها والاستفادة من قدراتها. |
les femmes jouent un rôle croissant dans la vie politique, économique, sociale et culturelle de la nation. | UN | وتلعب المرأة دوراً متزايداً في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة. |
Le Groupe de travail a conscience que les femmes jouent un rôle fondamental dans le renforcement et la promotion des droits des personnes disparues. | UN | ويقرُّ الفريق العامل بأن المرأة تلعب دوراً أساسياً في تأمين حقوق المختفين وتعزيزها. |
Malgré les nombreux obstacles auxquels elles se heurtent, les femmes jouent un rôle crucial dans l'édification d'un Afghanistan politiquement et économiquement nouveau. | UN | وعلى الرغم من وجود عقبات عديدة، تقوم المرأة بدور حاسم في بناء أفغانستان جديدة، على الصعيدين السياسي والاقتصادي على حـد سواء. |
Il convient aussi de reconnaître le rôle important que les femmes jouent souvent dans de nombreux pays en s'occupant d'autres membres de leur famille. | UN | وينبغــي كذلك الاعتراف بالدور الهام الذي غالبا ما تضطلع به المرأة في مجتمعات كثيرة في رعاية بقية أفراد أسرتها. |
Depuis l'émergence du Bangladesh, les femmes jouent un rôle important dans la gestion de l'État; deux femmes ont dirigé le Gouvernement pendant cette décennie. | UN | ومنذ ظهور بنغلاديش، تضطلع المرأة بدور هام في حكم الدولة؛ فقد ترأست امرأتان قياديتان الحكومة خلال هذا العقد. |
les femmes jouent un rôle essentiel dans tous les aspects de notre développement. | UN | المرأة تؤدي دورا حاسما في جميع نواحي تنميتنا. |
Ainsi, les femmes jouent un très grand rôle dans l’économie. | UN | وهكذا تلعب النساء دورا كبيرا جدا في الاقتصاد. |
les femmes jouent, dans certaines communautés, des rôles qui diffèrent de ceux qu'elles jouent dans d'autres. | UN | ويختلف الدور الذي تقوم به المرأة في بعض المجتمعات المحلية عن دورها في مجتمعات محلية أخرى. |
les femmes jouent souvent un rôle de premier plan dans le travail de promotion et de sensibilisation des communautés touchées et des groupes vulnérables et pour l'amélioration de l'information. | UN | وغالبا ما تقوم النساء بدور رائد في العمل في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي في المجتمعات المحلية وفي أوساط الفئات الضعيفة المتضررة وفي مجال تحسين المعلومات. |