"les femmes jouent" - Traduction Français en Arabe

    • وتضطلع المرأة
        
    • تؤدي المرأة
        
    • وتقوم المرأة
        
    • وتؤدي المرأة
        
    • تؤديه المرأة
        
    • المرأة تقوم
        
    • وتلعب المرأة
        
    • المرأة تلعب
        
    • تقوم المرأة
        
    • تضطلع به المرأة
        
    • تضطلع المرأة
        
    • المرأة تؤدي
        
    • تلعب النساء
        
    • تقوم به المرأة
        
    • تقوم النساء
        
    les femmes jouent un rôle actif dans l'économie et constituent 32,2 % de la main-d'oeuvre. UN وتضطلع المرأة بدور فعال في اقتصاد جيبوتي وتشكل نسبة ٣٢,٢ في المائة من القوى العاملة.
    les femmes jouent ainsi un rôle pivot dans la science et la technique, à la fois en tant que productrices et utilisatrices finales. UN وبالتالي تؤدي المرأة دورا مركزيا في العلم والتكنولوجيا بوصفها منتجة ومستخدمة نهائية على حد سواء.
    les femmes jouent un rôle économique crucial dans tous les genres de pays, peu importe le niveau de développement. UN وتقوم المرأة بأدوار اقتصادية بالغة الأهمية في جميع الأمم على اختلاف أنواعها ومستويات التنمية فيها.
    les femmes jouent également un rôle important dans les collectivités locales. UN وتؤدي المرأة دورا هاما في الهيئات المحلية للإدارة الذاتية.
    Considérant également que les femmes jouent un rôle central dans la lutte contre la pauvreté, UN وإذ تسلم أيضا بالدور المركزي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر،
    les femmes jouent un rôle important dans l'atténuation des effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles UN المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    les femmes jouent ainsi un rôle clé dans l'économie cambodgienne, représentant plus de 60 % de la main-d'oeuvre agricole et 67 % de la main-d'oeuvre industrielle. UN وتلعب المرأة دورا أساسيا في الاقتصاد الكمبودي وتؤلف ما يزيد على ٠٦ في المائة من القوة العاملة الزراعية و٧٦ في المائة من مجموع عمال الصناعة.
    les femmes jouent un rôle central et critique dans le processus du développement. UN إن المرأة تلعب دورا مركزيا وحاسما في عملية التنمية.
    Il devrait être rendu public et servir d'introduction à tous les ateliers portant sur les activités dans lesquelles les femmes jouent un rôle majeur. UN وينبغي أن تعمم وأن تكون مقدمة لجميع حلقات العمل التي يكون التركيز فيها على أنشطة تقوم المرأة بدور رئيسي فيها.
    les femmes jouent un rôle crucial dans les efforts déployés au niveau national pour réduire la pauvreté et accélérer la croissance économique. UN وتضطلع المرأة بدور بالغ الأهمية في الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر والإسراع بوتيرة النمو الاقتصادي.
    les femmes jouent en général un rôle important dans la production végétale, les soins au bétail et la collecte d'eau et de combustible pour leur famille. UN وتضطلع المرأة بصفة عامة بدور هام في إنتاج المحاصيل، ورعاية الماشية وفي جمع المياه والوقود لأسرتها.
    Troisièmement, les femmes jouent un rôle clef. UN ثالثا، تؤدي المرأة دورا أساسيا في هذا الصدد.
    Ainsi, les femmes jouent un plus grand rôle dans les affaires publiques et la prise de décisions à tous les niveaux, et dans tous les secteurs d'activités du Gouvernement. UN ونتيجةً لذلك تؤدي المرأة الآن دوراً أكبر في الشؤون العامة واتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي جميع فروع الحكومة.
    les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات.
    les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات.
    les femmes jouent également un rôle prépondérant dans les activités en faveur d'un renforcement de la protection des droits fondamentaux dans différents domaines. UN وتؤدي المرأة أيضاً دوراً قيادياً في الحملات الداعية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في مجالات متنوعة.
    Considérant que les femmes jouent un rôle important dans le développement de la région, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة،
    les femmes jouent un rôle majeur et il faut à la fois les protéger et tirer parti de leurs capacités. UN وقال إن المرأة تقوم بدور كبير وينبغي في الوقت نفسه حمايتها والاستفادة من قدراتها.
    les femmes jouent un rôle croissant dans la vie politique, économique, sociale et culturelle de la nation. UN وتلعب المرأة دوراً متزايداً في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة.
    Le Groupe de travail a conscience que les femmes jouent un rôle fondamental dans le renforcement et la promotion des droits des personnes disparues. UN ويقرُّ الفريق العامل بأن المرأة تلعب دوراً أساسياً في تأمين حقوق المختفين وتعزيزها.
    Malgré les nombreux obstacles auxquels elles se heurtent, les femmes jouent un rôle crucial dans l'édification d'un Afghanistan politiquement et économiquement nouveau. UN وعلى الرغم من وجود عقبات عديدة، تقوم المرأة بدور حاسم في بناء أفغانستان جديدة، على الصعيدين السياسي والاقتصادي على حـد سواء.
    Il convient aussi de reconnaître le rôle important que les femmes jouent souvent dans de nombreux pays en s'occupant d'autres membres de leur famille. UN وينبغــي كذلك الاعتراف بالدور الهام الذي غالبا ما تضطلع به المرأة في مجتمعات كثيرة في رعاية بقية أفراد أسرتها.
    Depuis l'émergence du Bangladesh, les femmes jouent un rôle important dans la gestion de l'État; deux femmes ont dirigé le Gouvernement pendant cette décennie. UN ومنذ ظهور بنغلاديش، تضطلع المرأة بدور هام في حكم الدولة؛ فقد ترأست امرأتان قياديتان الحكومة خلال هذا العقد.
    les femmes jouent un rôle essentiel dans tous les aspects de notre développement. UN المرأة تؤدي دورا حاسما في جميع نواحي تنميتنا.
    Ainsi, les femmes jouent un très grand rôle dans l’économie. UN وهكذا تلعب النساء دورا كبيرا جدا في الاقتصاد.
    les femmes jouent, dans certaines communautés, des rôles qui diffèrent de ceux qu'elles jouent dans d'autres. UN ويختلف الدور الذي تقوم به المرأة في بعض المجتمعات المحلية عن دورها في مجتمعات محلية أخرى.
    les femmes jouent souvent un rôle de premier plan dans le travail de promotion et de sensibilisation des communautés touchées et des groupes vulnérables et pour l'amélioration de l'information. UN وغالبا ما تقوم النساء بدور رائد في العمل في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي في المجتمعات المحلية وفي أوساط الفئات الضعيفة المتضررة وفي مجال تحسين المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus