"les femmes rurales" - Translation from French to Arabic

    • المرأة الريفية
        
    • النساء الريفيات
        
    • للمرأة الريفية
        
    • بالمرأة الريفية
        
    • والمرأة الريفية
        
    • نساء الريف
        
    • والنساء الريفيات
        
    • للنساء الريفيات
        
    • المرأة في المناطق الريفية
        
    • النساء في المناطق الريفية
        
    • بالنساء الريفيات
        
    • نساء الأرياف
        
    • للريفيات
        
    • النساء في الريف
        
    • وللمرأة الريفية
        
    Malgré des problèmes écrasants, les femmes rurales du monde sont des dirigeantes dans leurs communautés et contribuent de façon importante au bien-être de la société. UN ورغم التحديات الهائلة، فإن المرأة الريفية تكون في جميع أنحاء العالم زعيمة في مجتمعاتها وتسهم بطرق هامة في رفاه المجتمع.
    Afin que les femmes rurales puissent être réellement autonomes, il faut leur assurer : UN ولكي تشعر المرأة الريفية بالتمكين الحقيقي لها، يجب توفير ما يلي:
    les femmes rurales doivent pouvoir hériter de terres et en posséder. UN وتحتاج المرأة الريفية إلى التمكن من امتلاك الأراضي ووراثتها.
    En raison du manque d'infrastructures, les femmes rurales ont parfois un accès plus limité encore aux mécanismes de sécurité et de justice. UN وقد يؤدي عدم وجود البنية الأساسية إلى حصول النساء الريفيات على فرص أقل في الوصول إلى آليات السلامة والعدالة.
    Chez les femmes rurales, le degré d'instruction varie dramatiquement selon les classes, les castes, les convictions religieuses et les groupes ethniques. UN بل إن محو الأمية في أوساط النساء الريفيات يختلف إلى حد كبير باختلاف فئاتهن الاجتماعية والطبقية والعرقية والدينية.
    les femmes rurales ont un bon accès aux services de santé, bien que certains de ces services doivent être améliorés. UN :: للمرأة الريفية وصول جيد إلى الخدمات الصحية، وإن كانت بعض هذه الخدمات بحاجة إلى تحسين.
    les femmes rurales sont souvent asservies aux hommes et obéissent à des structures normatives patriarcales. UN وكثيرا ما تكون المرأة الريفية تابعة للرجل وهي تتبع أنماطا معيارية أبوية.
    Point 14 La discrimination dont sont victimes les femmes rurales UN البند 14: التمييز الذي تتعرض له المرأة الريفية
    Concernant la violence domestique, celle-ci touche également les femmes rurales mais non pas de manière disproportionnée. UN وقد أثر العنف المنزلي، وإن لم يكن بشكل غير متناسب، على المرأة الريفية.
    Une augmentation notable du nombre de ces réseaux locaux permettrait de rendre les femmes rurales plus autonomes et d'accélérer le changement social. UN ويمكن لزيادة ملموسة في هذه الفئة من النساء أن تؤدّي إلى تمكين المرأة الريفية وإلى التعجيل بخطى التحوُّل الاجتماعي.
    L'examen de ces approches montre qu'elles visent principalement à protéger les femmes rurales souvent exposées à ces pratiques. UN ويتبيّن من النظر في المقترحات أنها تهدف إلى حماية المرأة الريفية التي كثيرا ما تكون ضحية للممارسات الضارة.
    Il manque aussi de personnel pour être représenté en permanence dans les régions, ce qui ne lui permet pas de représenter correctement les femmes rurales. UN كما أنها تفتقر إلى الموظفين اللازمين ﻹقامة تمثيل إقليمي مستمر مما يجعل من الصعب تمثيل المرأة الريفية على نحو كاف.
    , afin que les femmes rurales en particulier puissent bénéficier de l'autonomie accrue créée par les services de distribution. UN وسوف يكون من الضروري ضمان أن تنتفع المرأة الريفية بالذات من زيادة التمكين فيما يتعلق بخدمات المياه.
    Les initiatives en cours susceptibles d'aider les femmes rurales sont les suivantes : UN ومن المبادرات الحالية للوزارة التي يمكن أن تساعد المرأة الريفية ما يلي:
    Plusieurs organismes tels que la Commission sur les femmes rurales ou encore des ONG telles que Caritas Uruguay participent à ces projets. UN وشارك في هذه المشاريع عدة منظمات مثل لجنة المرأة الريفية أو حتى المنظمات غير الحكومية مثل كاريتاس أوروغواي.
    Il encourage l'État partie à améliorer ces services, en particulier pour les femmes rurales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين هذه الخدمات، وبخاصة بالنسبة إلى النساء الريفيات.
    Une fois désagrégé, l'indicateur confirme que les femmes rurales appartenant à la minorité ethnique sont particulièrement défavorisées et nécessitent une attention particulière. UN ويؤكد المؤشر، عند تصنيفه، أن النساء الريفيات المنحدرات من الأقلية العرقية محرومات على وجه الخصوص وبحاجة إلى اهتمام خاص.
    En outre, le gouvernement encourage activement les femmes rurales à renforcer leur influence économique et sociale par une participation plus large. UN بالإضافة إلى ذلك تنشط الحكومة في تشجيع النساء الريفيات على زيادة نفوذهن الاقتصادي والاجتماعي بواسطة زيادة مشاركتهن.
    Mesures et installations de suivi pour assurer une contraception sûre chez les femmes rurales UN التدابير ومرافق المتابعة المتوفرة لضمان توفير موانع حمل مأمونة للمرأة الريفية:
    L'ONU a convoqué, à Genève, en 1992, la première Conférence internationale sur les femmes rurales et le développement. UN وقد عقدت اﻷمم المتحدة في جنيف في عام ١٩٩٢ أول مؤتمر دولي معني بالمرأة الريفية والتنمية.
    les femmes rurales travaillent presque 16 heures par jour, ce qui est deux fois plus que ce qui est physiologiquement acceptable. UN والمرأة الريفية تعمل لمدة ١٦ ساعة تقريبا في اليوم، وهو ضعف الجهد البدني المسموح به في العمل.
    les femmes rurales constituent environ 14 % de l'ensemble de la population féminine. UN وتشكل نساء الريف قرابة ١٤ في المائة من مجموع النساء من السكان.
    les femmes rurales, qui produisent environ 50 % des denrées alimentaires au niveau mondial ne sont pas propriétaires des terres qu'elles cultivent. UN والنساء الريفيات اللاتي يزرعن نحو نصف أغذية العالم لا يمتلكن الأرض التي يعملن فيها.
    C'est là un énorme avantage pour les femmes rurales car même celles qui possèdent un accès à Internet doivent payer une communication longue distance à chaque utilisation, un luxe que bien peu d'entre elles peuvent se permettre. UN ويمثل ذلك ميزة كبيرة للنساء الريفيات لأن من لديهن سُبل اتصال بالإنترنت كان عليهن دفع تكاليف مكالمة هاتفية خارجية في كل اتصال، وهو أمر لا يمكن أن تتحمل تكاليفه إلا قلة قليلة.
    Il note toutefois avec préoccupation que les femmes rurales souffrent de façon disproportionnée de la pauvreté, du chômage et de la violence sexiste. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة في المناطق الريفية تتأثر بشكل غير متناسب بالفقر والبطالة والعنف الجنساني.
    les femmes rurales ayant un accès de plus en plus facile aux hôpitaux dans les régions rurales choisissent d'y accoucher. UN وبتيسير الوصول إلى المستشفى الوطني، يلجأ عدد متزايد من النساء في المناطق الريفية إلى الولادة في هذا المستشفى.
    Article 14 : Programmes spéciaux pour les femmes rurales UN المادة ٤١: البرامج الخاصة بالنساء الريفيات
    Les capitaux détenus par les femmes rurales proviennent pour la plupart du petit commerce, du petit élevage et de l'agriculture. UN ومصدر معظم رؤوس الأموال التي بحوزة نساء الأرياف هو المتاجر الصغيرة وتربية المواشي والدواجن والزراعة.
    La vente de leurs produits est devenue une source de revenus pour les femmes rurales, mais aussi pour les habitantes de la capitale. UN وأصبح بيع هذه المشغولات اليدوية مصدر دخل للريفيات وأيضا للنساء في العاصمة.
    52. les femmes rurales ne constituent pas un groupe homogène. UN 52- لا تشكل النساء في الريف جماعة متجانسة.
    les femmes rurales ont droit à la gratuité des services et des soins médicaux d'urgence, y compris des informations et des conseils. UN وللمرأة الريفية الحق في الحصول مجانا على الخدمات والرعاية الطبية الطارئة، ومنها المعلومات والمشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more