:: La probabilité que les forces des Nations Unies participent fréquemment à des affrontements militaires violents; | UN | :: احتمال تكرار اشتراك قوات الأمم المتحدة في اشتباك عسكري قوي |
Quand la guerre de Corée a éclaté deux ans plus tard, les forces des Nations Unies ont joué un rôle décisif dans la défense du pays. | UN | وعندما اندلعت الحرب الكورية بعد ذلك بعامين، أدت قوات الأمم المتحدة دوراً حاسماً في الدفاع عن البلد. |
Quelques armes lourdes, mais les forces des Nations Unies sont en principe hors de leur portée | UN | بعض الأسلحة الثقيلة ولكن مداها لا يصل عادةً إلى قوات الأمم المتحدة |
Combattants bien équipés en armes lourdes, mais les forces des Nations Unies sont hors de leur portée | UN | تجهيز جيد بأسلحة ثقيلة ولكن مداها لا يصل إلى قوات الأمم المتحدة |
Combattants bien équipés en armes lourdes pouvant atteindre les forces des Nations Unies | UN | تجهيز جيد بأسلحة ثقيلة ومداها يصل إلى قوات الأمم المتحدة |
Possibilité pour les forces des Nations Unies d'être prises à partie par des factions ou combattants connus participant au processus de paix | UN | احتمالات انخراط قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل محددة الهوية أو محاربون مشاركون في عملية السلام |
Premièrement, les forces des Nations Unies doivent être préparées à faire face à un scénario du pire. | UN | أولا، يجب أن تكون قوات الأمم المتحدة مستعدة لمواجهة أسوأ الحالات. |
Dans le passé, les forces des Nations Unies étaient déployées en règle générale pour observer un cessez-le-feu entre deux États qui voulaient tous deux mettre fin aux combats. | UN | لقد كان المعهود في الماضي أن يتم نشر قوات الأمم المتحدة لمراقبة وقف إطلاق النار بين دولتين ترغبان في إنهاء القتال. |
La circulaire s'appliquera dans toutes les situations de conflit armé où les forces des Nations Unies sont activement engagées. | UN | وهو سينطبق على حالات الصراع المسلح التي تقوم قوات الأمم المتحدة بدور نشط فيها. |
Quelques armes lourdes, mais les forces des Nations Unies sont en principe hors de leur portée | UN | بعض الأسلحة الثقيلة ولكن مداها لا يصل، عادةً، إلى قوات الأمم المتحدة |
Combattants bien équipés en armes lourdes, mais les forces des Nations Unies sont hors de leur portée | UN | تجهيز جيد بأسلحة ثقيلة ولكن مداها لا يصل إلى قوات الأمم المتحدة |
Combattants bien équipés en armes lourdes pouvant atteindre les forces des Nations Unies | UN | تجهيز جيد بأسلحة ثقيلة ومداها يصل إلى قوات الأمم المتحدة |
Possibilité pour les forces des Nations Unies d'être prises à partie | UN | احتمال اشتراك قوات الأمم المتحدة في عمل عدائي |
L'urgence était telle qu'il fallait charger spécialement les forces des Nations Unies qui se trouvaient dans le pays de protéger les Pygmées. | UN | وقالت إن الوضع ملح لدرجة ينبغي معها منح قوات الأمم المتحدة الموجودة حالياً في البلد صلاحيات خاصة لحماية البيغمي. |
Mon pays, qui a été bénéficiaire à deux reprises de ces opérations de la paix, connaît le prix payé par les forces des Nations Unies pour le sauver du désastre. | UN | لقد استفاد بلدي مرتين من عمليات السلام، ونحن نعرف الثمن الذي تتكبده قوات الأمم المتحدة لإنقاذنا من الكارثة. |
Il fallait absolument réduire au maximum le nombre de victimes civiles et faire en sorte que les forces des Nations Unies ne deviennent pas le bras armé de gouvernements faibles. | UN | ومن الضروري تقليل الخسائر في صفوف المدنيين إلى أدنى حد ممكن وألا تصبح قوات الأمم المتحدة الذراع القوية لحكومات ضعيفة. |
Selon lui, les forces des Nations Unies actuellement en place ne pouvaient se protéger à Abyei et il a suggéré que l'Éthiopie fournisse des contingents pour Abyei. | UN | وقال إن قوات الأمم المتحدة الحالية لا يمكن أن تحمي نفسها في أبيي، واقترح مساهمة إثيوبيا بجنود من أجل أبيي. |
Quelques armes lourdes, mais les forces des Nations Unies sont en principe hors de leur portée | UN | بعض الأسلحة الثقيلة ولكن مداها لا يصل، عادةً، إلى قوات الأمم المتحدة |
En tout état de cause, la question de la mesure dans laquelle les forces des Nations Unies sont habilitées à recourir à la force dépend des règles primaires concernant l'étendue de la mission et ne demande pas à être examinée ici. | UN | وعلى أية حال، فإن مسألة المدى الذي يحق في حدوده لقوات الأمم المتحدة اللجوء إلى استعمال القوة يتوقف على القواعد الأولية المتعلقة بنطاق البعثة، وهي مسألة لا حاجة لمناقشتها هنا. |
Des unités de police constituée réalisent régulièrement avec les forces des Nations Unies et de l'opération Licorne des opérations conjointes de maintien de l'ordre. | UN | وتجري وحدات الشرطة المشكلة تدريبات مشتركة منتظمة على إدارة السيطرة على التجمهر، بالتعاون مع القوات العسكرية التابعة للأمم المتحدة وقوة ليكورن. |
les forces des Nations Unies stationnées dans le secteur Ouest, composées de bataillons de quatre pays, n'ont rien fait pour empêcher l'offensive de l'armée croate. | UN | ولم تتخذ قوات اﻷمم المتحدة في القطاع الغربي، والتي تضم كتائب من أربعة بلدان، أي اجراء لرد هجوم الجيش الكرواتي. |
les forces des Nations Unies sont appelées à défendre les «zones de sécurité» de façon efficace, à des fins dissuasives. | UN | وقوات اﻷمم المتحدة مطالبة أيضا بحماية اﻷماكن اﻵمنة والدفاع عنها بصورة رادعة وفعالة. |
d) La Force de paix des Nations Unies en ex-Yougoslavie : Le cours expose quelles ont été les factions belligérantes et les forces des Nations Unies jusqu'à la conclusion de l'Accord de paix de Dayton. | UN | )د( قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا سابقا: تعرف المتدربين على الفصائل المتحاربة وعلى قوات اﻷمم المتحدة منذ بدء النزاع حتى اتفاق دايتون للسلام. |
les forces des Nations Unies sont souvent déployées dans des zones ou la menace des mines est forte. | UN | فقوات اﻷمم المتحدة كثيرا ما تُنشر في مناطق يكون فيها تهديد اﻷلغام خطيرا. |
les forces des Nations Unies sont néanmoins déployées dans des zones de conflit actuel ou potentiel. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن قوات اﻷمم المتحدة توزع في مناطق توجد فيها نزاعات فعلية أو محتملة. |
Il est inacceptable que les forces des Nations Unies facilitent la reddition des défenseurs d'un Etat souverain Membre de l'Organisation. | UN | إذ ليس من المقبول تسخير قوات اﻷمم المتحدة في تيسير استسلام المدافعين عن دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة. |