"les frais de déplacement" - Translation from French to Arabic

    • تكاليف سفر
        
    • تكاليف السفر
        
    • نفقات السفر
        
    • تكلفة السفر
        
    • ومصروفات سفر
        
    • لتكاليف السفر
        
    • التكاليف المرتبطة بالسفر
        
    Les dépenses connexes doivent également couvrir les frais de déplacement des juges appelés à se rendre à Hambourg, le recrutement du personnel temporaire pour les réunions et les heures supplémentaires. UN وتشمل التكاليف المرتبطة بذلك أيضا تكاليف سفر القضاة إلى هامبورغ، والمساعدة المؤقتة اللازمة للاجتماعات، والعمل الإضافي.
    Le montant annuel (138 750 euros) doit normalement couvrir les frais de déplacement de 20 juges pour participer à deux sessions. UN أما مبلغ الـ 750 138 يورو، الذي يمثل المبلغ المخصص سنويا، فعادة ما يرصد لتغطية تكاليف سفر 20 قاضيا كل سنة لحضور دورتين.
    Diverses solutions pour les incidences financières de nouveaux membres sont possibles et la Finlande envisagera la possibilité de payer les frais de déplacement et de séjour de ses représentants. UN وذكر أن حلولا مختلفة للآثار المالية المترتبة على إضافة أعضاء جدد ممكنة وأن فنلندا سوف تنظر في إمكانية دفع تكاليف سفر وإقامة ممثليها.
    Même lorsque les compétences spécialisées ou hautement spécialisées elles-mêmes sont mises à disposition à titre gratuit, il y a certains frais à supporter, par exemple les frais de déplacement. UN وحتى لو كانت الخبرات والمهارات متوافرة في حد ذاتها بلا أي تكلفة، فإنه توجد نفقات يجب دفعها، مثل تكاليف السفر.
    Néanmoins, l'expérience de certaines organisations confirme qu'une organisation internationale peut réduire considérablement les frais de déplacement, soit en créant sa propre agence de voyages, soit en achetant les billets directement auprès des compagnies aériennes. UN ولكن، أكدت تجارب منظمات معينة أنه يمكن للمنظمة الدولية تخفيض تكاليف السفر بدرجة كبيرة إما عن طريق إنشاء وكالة سفر خاصة بها أو عن طريق شراء التذاكر مباشرة من شركات الطيران.
    Des ressources sont également demandées pour financer les frais de déplacement des juges qui ne résident pas à La Haye, entre leur domicile et leur lieu de travail. UN وطلبت كذلك موارد أخرى لتغطية نفقات السفر الى مركز العمل ومنه بالنسبة للقضاة غير المقيمين في لاهاي.
    Les montants proposés pour couvrir les frais de déplacement des juges qui assisteront aux séances du Tribunal en 2003, sont de 260 000 dollars. UN 23 - يصل المبلغ المقترح لتغطية تكاليف سفر القضاة لحضور جلسات المحكمة في عام 2003 إلى 000 260 دولار.
    Le montant proposé pour couvrir les frais de déplacement des juges qui assisteront aux réunions du Tribunal en 2004 est de 267 000 dollars. UN 23 - يصل المبلغ المقترح لتغطية تكاليف سفر القضاة لحضور جلسات المحكمة في عام 2004 إلى 000 267 دولار.
    Ce fonds servirait à couvrir les frais de déplacement et d'hébergement des membres de la Commission originaires de pays en développement. UN ويستخدم هذا الصندوق لتغطية تكاليف سفر وإقامة أعضاء اللجنة من البلدان النامية.
    Ce programme prévoit aussi de couvrir les frais de déplacement des spécialistes se rendant dans les régions éloignées afin d'offrir des services non disponibles sur place. UN كما يمول البرنامج تكاليف سفر اﻷخصائيين إلى المناطق المنعزلة لتقديم خدمات لا تتاح بدونهم.
    Les dépenses connexes comprennent également les frais de déplacement des juges à Hambourg, le personnel temporaire pour les réunions et les heures supplémentaires. UN وتشمل التكاليف المرتبطة بذلك أيضا تكاليف سفر القضاة إلى هامبورغ، والموظفين المؤقتين للاجتماعات، والعمل الإضافي.
    Cela correspond au montant annuel de 144 800 euros qui est habituellement prévu pour couvrir les frais de déplacement de 20 juges appelés à participer à deux sessions chaque année. UN أما مبلغ 800 144 يورو، الذي يمثل المبلغ المخصص سنويا، فعادة ما يرصد لتغطية تكاليف سفر 20 قاضيا كل سنة لحضور دورتين.
    Les dépenses connexes doivent également couvrir les frais de déplacement des juges appelés à se rendre à Hambourg, le recrutement du personnel temporaire pour les réunions et les heures supplémentaires. UN وتشمل التكاليف المرتبطة بذلك أيضا تكاليف سفر القضاة إلى هامبورغ والمساعدة المؤقتة للاجتماعات والعمل الإضافي.
    D'autres types d'aide en cas d'urgence comme les frais de déplacement vers un lieu sûr, les dépôts en cas de dommages et les frais d'une chambre de motel continueront. UN ومن المقرر مواصلة تقديم مساعدات عاجلة أخرى كتغطية تكاليف السفر إلى منطقة آمنة وإيداع مبالغ للتعويض عن الضرر في حال حدوثه ودفع نفقات غرفةٍ في فندق متى لزم الأمر.
    Le nombre de pays visités et de personnes interrogées a été restreint de manière à limiter les frais de déplacement. UN وتم اﻹبقاء على عدد البلدان التي جرت زيارتها والموظفين الذين جرت مقابلتهم صغيرا لجعل تكاليف السفر معقولة.
    S'agissant de cette dernière, ma délégation note avec intérêt qu'elle a demandé la création d'un fonds d'affectation spéciale pour couvrir les frais de déplacement et de séjour des représentants des États en développement et lance un appel pressant aux États parties pour qu'ils l'approuvent. UN وفي هذا الصــدد، يلاحــظ وفــدي باهتــمام طلب اللجنة إنشــاء صندوق استئماني من أجل تكاليف السفر والإقامة للدول النامية الأعضاء، ويحث الدول الأعضاء على الموافقة عليه.
    En 1995, l'Institute for Peace des États-Unis et le NIRA ont pris en charge tous les frais de déplacement de certains conseillers techniques et participants, notamment en provenance de pays en développement. UN وفي عام ١٩٩٥، تحمل معهد الولايات المتحدة للسلم والمعهد الوطني للنهوض بالبحوث، طوكيو، تكاليف السفر لبعض الخبراء والمشتركين، لا سيما من البلدان النامية.
    En 1995, l'Institute for Peace des États-Unis et le NIRA ont pris en charge tous les frais de déplacement de certains conseillers techniques et participants, notamment en provenance de pays en développement. UN وفي عام ١٩٩٥، تحمل معهد الولايات المتحدة للسلم والمعهد الوطني للنهوض بالبحوث، طوكيو، تكاليف السفر لبعض الخبراء والمشتركين، لا سيما من البلدان النامية.
    Les employeurs sont tenus de rembourser les frais de déplacement des employés se rendant au travail en transports publics. UN وأصبح من واجب أصحاب العمل تسديد نفقات السفر للموظفين الذين يستقلون المواصلات العامة للذهاب إلى العمل.
    Le manque de ressources financières limitées dont elle dispose pour couvrir les frais de déplacement à des manifestations hors du territoire canadien qui ne sont pas directement liées à ses activités constituait également une contrainte. UN وكان من بين المعوقات الإضافية محدودية مواردنا المالية لتغطية تكلفة السفر إلى المناسبات التي تنظم خارج كندا وليست لها علاقة مباشرة بأنشطة المشاريع.
    i) 3 102 497 dollars pour la rémunération et les frais de déplacement des juges; UN ' ١ ' أجور ومصروفات سفر للقضاة قيمتها ٤٩٧ ١٠٢ ٣ دولارا؛
    Les dépenses additionnelles prévues (435 000 dollars) couvriront les frais de déplacement supplémentaires (frais de voyage et indemnité de subsistance) qu'entraînera l'application du calendrier révisé des procès, pour les témoins à charge et à décharge et pour les fonctionnaires du Tribunal affectés à l'assistance aux témoins et à d'autres tâches. UN 30 - يعزى المبلغ الإضافي وقدره 000 435 دولار لتكاليف السفر والبدلات لشهود الإثبات وشهود الدفاع على السواء، وتكاليف سفر الموظفين من أجل دعم الشهود والأنشطة الضرورية الأخرى الناشئة عن زيادة أنشطة المحاكمات.
    Compte tenu du double impératif de maîtriser les frais de déplacement et de faire exécuter les citations à comparaître délivrées par le Tribunal du contentieux administratif, l'Assemblée générale voudra peut-être préconiser un recours accru aux autres modalités d'audition des témoins et notamment à la vidéoconférence. UN ونظرا للحاجة إلى السيطرة على التكاليف المرتبطة بالسفر وفي نفس الوقت الاستمرار في تلبية أوامر محكمة المنازعات للمثول الشخصي، قد ترغب الجمعية العامة في دعم زيادة استخدام وسائل بديلة للإدلاء بالشهادة، مثل زيادة استخدام تسهيلات التداول بالفيديو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more