"les fusions" - Translation from French to Arabic

    • عمليات الاندماج
        
    • الاندماجات
        
    • بعمليات الاندماج
        
    • عمليات الدمج
        
    • حالات الاندماج
        
    • وعمليات الاندماج
        
    • عمليات الإدماج
        
    • يتعلق بالاندماجات
        
    • لعمليات الاندماج
        
    • ينبغي الإخطار بالاندماجات
        
    • استعراض عمليات اندماج الشركات
        
    • والاندماجات
        
    • بحالات الاندماج
        
    • باندماج الشركات
        
    • للاندماجات
        
    L'Union européenne a aussi organisé un atelier sur les fusions à New Dehli. UN ونظم الاتحاد الأوروبي أيضاً حلقة عمل بشأن عمليات الاندماج في دلهي بالهند.
    les fusions et les acquisitions de sociétés se sont également multipliées. UN كما نمت سريعا عمليات الاندماج والتملك على الصعيد الدولي.
    les fusions se trouvent donc à la croisée des objectifs des politiques industrielles, politiques ou économiques. UN لذلك، تقع عمليات الاندماج في مفترق الطرق بين الأهداف الصناعية والسياسية أو أهداف السياسة الاقتصادية.
    L'introduction du courtage électronique rend ces liens plus étroits et, le cas échéant, facilite les fusions. UN ويؤدي الأخذ بأسلوب الاتجار الإلكتروني إلى تعزيز الصلات التي من هذا القبيل وتعزيز الاندماجات اللاحقة.
    Les Directives sur les fusions contiennent toutefois quelques orientations à cet égard. UN بيد أنه توجد مَسْحة من الخطوط الإرشادية في المبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الاندماج.
    En 1997, il a étudié les fusions et les acquisitions à la Wharton School de l'Université de Pennsylvanie. UN وفي عام 1997، درس عمليات الدمج والتوسع في اطار الشركات، وذلك في معهد وارتون بجامعة بنسلفانيا.
    Le Gouvernement a ainsi facilité les fusions dans les secteurs éprouvant des difficultés. UN فقد شجعت الحكومة عمليات الاندماج في قطاعات كانت تعاني من صعوبات.
    Elle était financée essentiellement par des commissions prélevées sur les fusions, leur montant était jugé instable, imprévisible et insuffisant. UN وتموَّل لجنة حماية المنافسة أساساً من رسوم عمليات الاندماج التي تُعتبر غير مستدامة وغير قابلة للتنبؤ بها وغير كافية.
    les fusions et les acquisitions avaient renforcé la prépondérance des oligopoles mondiaux. UN فقد عززت عمليات الاندماج والحيازة من هيمنة احتكارات قليلة على المستوى العالمي.
    En outre, elles montrent que les fusions et les coentreprises doivent être analysées au cas par cas. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، يؤكد على ضرورة إجراء تحليل لكل حالة على حدة من حالات عمليات الاندماج والمشاريع المشتركة.
    Les mesures destinées à réglementer les fusions ont par conséquent un impact fondamental sur la structure du marché et le développement des entreprises dans les pays en développement. UN وبالتالي، فإن لأحكام مراقبة عمليات الاندماج أثر حاسم على بنية السوق وعلى نمو المشاريع في البلدان النامية.
    Néanmoins, la loi reste nécessaire pour permettre au Gouvernement d'intervenir efficacement avec des outils adaptés pour examiner les fusions et prendre les mesures qui s'imposent. UN ومع ذلك، فإن هذا القانون يظل ضرورياً من أجل تمكين الحكومة من التدخل بفعّالية، مستخدمة الأدوات الملائمة لمراجعة عمليات الاندماج واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    les fusions qui relèvent de la loi doivent être autorisées par le Ministre. UN وتقتضي عمليات الاندماج التي تدخل في نطاق القانون أمراً من الوزير يأذن بالصفقة.
    Elle peut interdire les fusions entre entreprises et prend en ce cas l'avis de la Commission. UN ويمكنها حظر عمليات الاندماج بين هذه الشركات وطلب المشورة من اللجنة.
    les fusions et les alliances entre les partis sont encouragées, dans l'espoir de les rendre plus représentatifs et de leur donner plus d'autorité. UN ويشجع على الاندماجات والتحالفات لتشجيع تكوين أحزاب أكثر مصداقية وتمثيلية.
    La législation relative à la concurrence doit également comprendre des dispositions permettant d'empêcher les fusions et les acquisitions anticoncurrentielles. UN وينبغي أ، يتضمن قانون المنافسة أيضاً أحكاماً لمنع الاندماجات والاحتيازات المانعة للمنافسة.
    K. Procédures d'appel 19 Chapitre III PRINCIPALES PROCEDURES D'ENQUETE SUR LES PRATIQUES COMMERCIALES RESTRICTIVES OU les fusions 20 UN الثالث إجراءات أساسية للتحقيق في الممارسات التجارية التقييدية أو في الاندماجات ١٢
    Par ailleurs, s'agissant des fusions et acquisitions, il est admis, dans la nouvelle version de la loi type, que certains pays puissent se doter d'une législation sur la concurrence sans pour autant assurer de contrôle sur les fusions, tout au moins pendant un premier temps. UN كما أنه فيما يتعلق بعمليات الاندماج والاحتياز، فإن الصيغة الجديدة للقانون النموذجي تعترف بأن بعض البلدان قد ترغب في اعتماد قوانين منافسة، مع الامتناع عن مراقبة الاندماجات إلى حين على الأقل.
    les fusions et acquisitions jouent un rôle important dans la concentration croissante de la distribution, de même que le déplacement des réseaux de vente traditionnels. UN ولعبت عمليات الدمج والاستيلاء دوراً هاماً في زيادة تركيز صناعة تجزئة البقالة إلى جانب إزاحة شبكات البقالة التقليدية.
    les fusions ne sont soumises ni au Ministre ni au Tribunal. UN ولا تحال حالات الاندماج إلى الوزير المختص ولا إلى المحكمة.
    Il est donc suggéré qu'elles adoptent un code de bonne pratique qui favorise les partenariats et les fusions et permette d'éviter les chevauchements d'activité. UN ولهذا فمن المقترح أن تعتمد هذه المنظمات مدونة للممارسات من شأنها تعزيز الشراكات وعمليات الاندماج وتفادي الازدواجية.
    Étude sur les fusions et acquisitions transnationales dans les Caraïbes UN دراسة عن عمليات الإدماج والشراء عبر الوطنية في منطقة البحر الكاريبي
    Aux Etats-Unis, le secteur bancaire fait l'objet d'un régime antitrust analogue au régime ordinaire, mais les organes de tutelle des banques font preuve de tolérance en ce qui concerne les fusions si certaines conditions sont réunies. UN وتغطى صناعة المصارف في الولايات المتحدة بنظام متخصص لمكافحة الاحتكار مماثل للنظام الساري عادة، غير أن وكالات تنظيم المصارف تتبع سياسة تنفيذ متساهلة فيما يتعلق بالاندماجات إذا استوفيت شروط معينة.
    Il importait d'élaborer des directives sur les fusions et les dérogations afin de prévenir les infractions. UN ومن الهام أيضاً وضع مبادئ توجيهية لعمليات الاندماج والإعفاءات قبل الانتهاك.
    les fusions, rachats, coentreprises ou autres formes de prise de contrôle, y compris les directions imbriquées, de caractère horizontal, vertical ou hétérogène, doivent être notifiées lorsque : UN ينبغي الإخطار بالاندماجات أو عمليات الاستيلاء أو المشاريع المشتركة أو غيرها من أشكال احتياز السيطرة، بما في ذلك حالات الإدارة المتشابكة، سواء كانت ذات طابع أفقي أو رأسي أو تكتلي، وذلك عندما:
    Certains, dont la législation prévoit l'exercice d'un contrôle sur les fusions, souffrent de procédures inefficaces pour traiter de la question, soit en raison d'un seuil trop bas de notification, soit du fait de l'absence de notification préalable ou d'une structure institutionnelle inefficace. UN وبعض البلدان التي تنص قوانينها على استعراض عمليات اندماج الشركات تفتقر إلى إجراءات فعالة للتعامل معها، إما بسبب انخفاض عتبات الإخطار بالاندماج أو انعدام الإخطار السابق للاندماج أو افتقار الهيكل المؤسسي للكفاءة.
    Introduire les coentreprises et les fusions purement conglomérales dans la définition des fusions. UN إدراج عملية إنشاء مشروع مشترك يعمل بكامل مهامه والاندماجات التكتلية المحضة ضمن تعريف الاندماجات.
    d) Le Réseau international de la concurrence, dont les conférences annuelles et les ateliers sur les fusions et les ententes; UN (د) شبكة المنافسة الدولية، ومؤتمراتها السنوية وحلقات العمل المتعلقة بحالات الاندماج والكارتلات؛
    Des membres du personnel du Conseil ont pris part à une formation (Escuela Iberoamericana de Defensa de la Competencia) organisée par les autorités espagnoles ainsi qu'aux séminaires et ateliers sur les fusions et ententes organisés par le Réseau international de la concurrence. UN وشارك موظفو المجلس في الدورة الإيبيرية - الأمريكية لحماية المنافسة التي نظمتها السلطات الإسبانية وفي الحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة باندماج الشركات والكارتلات التي نظمتها شبكة المنافسة الدولية.
    51. Sur le plan administratif, il semble très difficile d'envisager une législation sur les fusions qui soit fondée uniquement sur les " effets " . UN ١٥- يبدو من الصعب للغاية في المصطلحات اﻹدارية اقتراح تشريع للاندماجات أساسه " اﻵثار " لا غير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more