Il a opiné que les gouvernements ont établi un processus efficace, bien que fragile, pour surveiller la gouvernance du Forum. | UN | وأعرب عن اعتقاد مفاده أن الحكومات قد أنشأت عملية فعالة، رغم هشاشتها، للإشراف على إدارة المنتدى. |
les gouvernements ont le droit d'exiger que ces organisations soient démocratiques et responsables, et qu'elles soient authentiquement représentatives. | UN | وللحكومات الحق في أن تطالب بأن تكون هذه المنظمات عُرضة للمساءلة وأن تمثل جمهورها بحق. |
les gouvernements ont réaffirmé leur attachement au droit international dans le Document final du Sommet mondial. | UN | وقد أكدت الحكومات من جديد التزامها بالقانون الدولي في الوثيقة الختامية للقمة العالمية. |
les gouvernements ont privatisé une grande partie des industries d'Etat inefficaces. | UN | وقد قامت الحكومات بخصخصة جزء كبير من الصناعـــة غير الكفؤة التي تمتلكها الدولة. |
les gouvernements ont été exhortés à créer, avec le secteur privé, des programmes de réinsertion comportant des offres d'emplois pour ces migrants. | UN | ودعيت الحكومات إلى التعاون مع القطاع الخاص في إقامة برامج لإعادة إدماج المهاجرين العائدين، تتضمن إيجاد فرص عمل لهم. |
3. Considère que tous les gouvernements ont la responsabilité première de promouvoir et de protéger les droits de l'homme; | UN | ٣ - تعترف بأن المسؤولية اﻷساسية عن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان إنما تقع على عاتق الحكومات كافة؛ |
Or, les travaux du Représentant spécial amènent à se demander si les gouvernements ont trouvé le juste équilibre. | UN | غير أن عمل الممثل الخاص يطرح أسئلة شأن ما إذا كانت الحكومات قد حققت هذا التوازن. |
Le fichier d'experts a été mis à jour pour la dernière fois en 1998 et nombre des experts désignés par les gouvernements ont pu, depuis, changer de fonctions. | UN | وجرى آخر استكمال لقائمة الخبراء في عام 1998، وربما يكون العديد من الخبراء المرشحين من الحكومات قد غيروا مواقفهم منذ ذلك الوقت. |
les gouvernements ont les moyens de promouvoir le volontariat chez les jeunes, par exemple en : | UN | وللحكومات دور تلعبه في تعزيز العمل التطوعي فيما بين صغار السن بعدة طرق، منها على سبيل المثال: |
les gouvernements ont un rôle très important à jouer à cet égard étant donné l'influence qu'ils exercent sur d'autres gouvernements et sur les groupes d'insurgés. | UN | وللحكومات دور هام جدا ينبغي القيام به في هذا الصدد بالنظر لما لها من تأثير لدى الحكومات اﻷخرى وجماعات المتمردين. |
Parallèlement, les gouvernements ont exigé d'exercer un contrôle accru sur les politiques de réforme et leur mise en oeuvre. | UN | وفي الوقت نفسه، زادت الحكومات من مطالبتها بقدر أكبر من الملكية وبدور متزايد في إدارة إصلاحات السياسة العامة. |
les gouvernements ont accru la surveillance de ces individus pour détecter des agissements relatifs au trafic de diamants et à l'achat d'armes et de moyens de communication. | UN | وضاعفت الحكومات من مراقبتها لهؤلاء الأفراد فيما يتعلق بأعمال تهريب الماس وشراء الأسلحة ومعدات الاتصال. |
Pour relever les défis lancés par le nouvel environnement technologique, les gouvernements ont élaboré et mis en oeuvre des politiques de la science et de la technique. | UN | ولمواجهة تحديات البيئة التكنولوجية الجديدة، قامت الحكومات بوضع وتنفيذ سياسات عامة للعلوم والتكنولوجيا. |
les gouvernements ont également cherché à intégrer les entrepreneurs du secteur non structuré dans l'économie nationale. | UN | كما سعت الحكومات إلى إدخال مباشري اﻷعمال الحرة غير الرسمية في الاقتصاد العام. |
les gouvernements ont une responsabilité financière considérable face à la science. | UN | كما أن المسؤولية المالية التي تقع على عاتق الحكومات فيما يتصل بالعلم ذات أهمية. |
Tous les gouvernements ont la responsabilité fondamentale et irrévocable de protéger leur peuple. | UN | إن جميع الحكومات تتحمل المسؤولية الأساسية والقطعية عن حماية شعوبها. |
les gouvernements ont été étroitement associés aux processus de planification de la deuxième génération de programmes uniques et joueront un rôle majeur dans leur gestion. | UN | في إطار الجيل الثاني، شاركت الحكومات عن كثب في عمليات التخطيط وستضطلع بدور رئيسي في الإدارة |
Certains États Membres font valoir que les gouvernements ont dû réduire les dépenses sociales, médicales et éducatives. | UN | وردت بعض الدول الأعضاء بأنه يتعين على الحكومات خفض الإنفاق الاجتماعي، والإنفاق على الصحة والتعليم. |
les gouvernements ont la responsabilité de garantir la santé et l'accompagnement pour chacun, quelle que soit l'appartenance à un quelconque groupe ou segment de population. | UN | تتحمل الحكومات المسؤولية عن كفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية والدعم، بغض النظر عن الانتماء لأي فئة أو جماعة سكانية. |
les gouvernements ont constitué des groupements mondiaux et régionaux officiels et spéciaux pour promouvoir la coopération. | UN | وقامت الحكومات بتكوين مجموعات عالمية وإقليمية مخصصة رسمية وغير رسمية لإقامة مزيد من التعاون. |
les gouvernements ont le devoir de tenir compte de ces sentiments et d'accroître leur soutien à l'Organisation. | UN | ويجب على الحكومات أن تهتم بهذه المشاعر وأن تزيد دعمها للمنظمة. |
les gouvernements ont la responsabilité solennelle de préserver ce droit inaliénable, et non pas de le tourner en ridicule. | UN | وعلى الحكومات مسؤولية جليلة عن حماية هذا الحق الذي لا ينكر، عوضاً عن ازدرائه. |
les gouvernements ont à leur disposition plusieurs moyens d'assurer cette coordination. | UN | ولدى الحكومات مجموعة متنوعة من الخيارات المتاحة لها لكفالة هذا التنسيق. |
Aujourd'hui, les gouvernements ont l'occasion de s'unir et de s'élever contre le racisme. | UN | واليوم تتاح للحكومات فرصة توحيد صفوفها وشن الحرب على العنصرية. |