"les grèves" - Translation from French to Arabic

    • الإضرابات
        
    • والإضرابات
        
    • الاضرابات
        
    • بالإضرابات
        
    • إضرابات
        
    • والاضرابات
        
    • تنظيم الإضراب
        
    • بالإضراب
        
    i) Sont jugées illicites par la loi pour manquement aux règles de procédure les grèves suivantes: UN `1` بموجب القانون، تعتبر الإضرابات التالية غير مشروعة بسبب عدم احترامها للأصول الإجرائية:
    La destruction de l'infrastructure, la corruption généralisée et les grèves générales fréquentes ont également des effets néfastes. UN كما أن تدمير البنى التحتية، وتفشّي الفساد، وتعدد الإضرابات العامة كلها تركت أثرها على الوضع.
    Bien qu'elles soient rares aux Maldives, les grèves se sont récemment multipliées. UN ومع أن الإضرابات ليست بظاهرة شائعة في ملديف لكنها أخذت تشهد زيادة في الآونة الأخيرة.
    Bien qu'elles soient rares aux Maldives, les grèves se sont multipliées dernièrement. UN والإضرابات ليست شائعة في ملديف، ولكنها شهدت تزايداً في الآونة الأخيرة.
    Cependant, l'instabilité politique et les grèves incessantes demeurent les deux principaux problèmes qui affectent le secteur touristique. UN على أن عدم الاستقرار السياسي والإضرابات العمالية بقيا المشكلتين الرئيسيتين بالنسبة لقطاع السياحة في الإقليم.
    La Loi sur les grèves précise les modalités d'exercice de ce droit. UN وينظم قانون الإضراب الإضرابات بمزيد من التفصيل.
    les grèves sont régies par la loi sur les négociations collectives. UN 308- ينظم قانون التفاوض الجماعي الإضرابات من الناحية القانونية.
    ii) Sont jugées illicites par la loi au motif qu'elles se déroulent sur un lieu de travail où elles sont interdites les grèves suivantes: UN `2` بموجب القانون، تعتبر الإضرابات التالية غير مشروعة بسبب إعلانها في أماكن عمل تحظر فيها الإضرابات:
    iii) Sont jugées illicites par la loi au motif du caractère exceptionnel de la situation les grèves suivantes: UN `3` بموجب القانون، تعتبر الإضرابات التالية غير مشروعة بسبب وضع استثنائي:
    les grèves ne sont pas illégales, bien qu'il soit nécessaire, avant de les engager, de recourir à une longue procédure de médiation et de réconciliation. UN كما أن الإضرابات ليست غير قانونية، وإن كان يجب أولا استنفاد إجراء مطول للوساطة والمصالحة.
    les grèves ont pratiquement paralysé l'administration publique et eu des effets extrêmement préjudiciables dans les secteurs de l'éducation et de la santé. UN وشلت تلك الإضرابات الإدارة العامة شللا تاما تقريبا، وكان لها تأثير ضار للغاية على قطاعي التعليم والصحة.
    A travers le dialogue social, le gouvernement s'emploie à gérer les grèves en vue de la promotion d'un climat social serein au sein des entreprises. UN وتعكف الحكومة، عن طريق الحوار الاجتماعي، على إدارة الإضرابات بما يتيح النهوض بمناخ اجتماعي سليم داخل المؤسسات.
    les grèves accompagnées d'occupation des lieux de travail sont considérées illégales. UN وتعتبر الإضرابات التي تحدث في أماكن العمل غير قانونية.
    Aux termes de la loi, les grèves légales sont celles organisées à des fins économiques, sociales et professionnelles en relation avec la situation professionnelle des travailleurs. UN وبمقتضى القانون، تعد الإضرابات القانونية هي الإضرابات التي تنظَّم لأهداف اقتصادية أو اجتماعية أو مهنية تكون ذات صلة بالوضع المهني للعمال.
    La loi interdit les arrêts de travail et les grèves et jamais un conflit social n'est signalé. UN ويحظر القانون التوقف عن العمل والإضرابات ولم يسجل أي نزاع اجتماعي إلى حد الآن.
    les grèves ayant des objectifs autres que ceux visés par la convention collective sont également interdites. UN والإضرابات التي يسعى منظموها لتحقيق أهداف غير الأهداف التي يشملها الاتفاق الجماعي محظورة هي الأخرى.
    les grèves non protégées exposent les salariés à la mise en jeu de leur responsabilité pour rupture de leur contrat de travail et peuvent amener leurs employeurs à mettre un terme à leur contrat. UN والإضرابات غير المحمية تعني تعرض العمال المضربين لدفع تعويض عن خرق عقد العمل مع جواز إنهاء العقد من جانب أصحاب العمل.
    La Loi fédérale sur les grèves, se fondant sur cette disposition de la Constitution, prévoit elle aussi certaines limites au droit de grève (art. 9, par. 1). UN وعلى أساس هذا الحكم الدستوري يفرض قانون الاضرابات الاتحادي بدوره بعض القيود على الحق في الإضراب.
    53. Dans les Antilles néerlandaises, les grèves sont tolérées comme étant l'expression licite du droit reconnu à l'article 8 du Pacte. UN 53- يُسمح بالإضرابات في جزر الأنتيل الهولندية بصفتها تعبيراً قانونياً عن الحق المعترف به في المادة 8 من العهد.
    les grèves prolongées dans la fonction publique ont augmenté le risque de troubles sociaux. UN وأدت إضرابات الخدمة المدنية المتطاولة الأمد إلى زيادة خطر الثورة الاجتماعية.
    Le Tribunal du travail règle les différends portant sur des questions telles que les compressions d'effectifs, les licenciements et les grèves. UN وتقوم محكمة العمل بحل المنازعات حول مسائل مثل عمليات تخفيض الموظفين والفصل من العمل والاضرابات.
    7) La loi sur les grèves du 23 avril 1998; UN 7- قانون تنظيم الإضراب المؤرخ 23 نيسان/أبريل 1998؛
    Il appelle l'attention sur les grèves de la faim de détenus palestiniens qui s'élèvent contre la détention administrative. UN ويلفت الانتباه إلى قيام الأسرى الفلسطينيين مراراً بالإضراب عن الطعام احتجاجاً على الاحتجاز الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more