La Chine estime que les grands groupes représentés par des États souverains devraient avoir la priorité dans l'ordre des intervenants. | UN | وترى الصين أن المجموعات الرئيسية التي تمثلها دول ذات سيادة ينبغي أن يكون لها أولوية في ترتيب المتكلمين. |
les grands groupes mènent une série d'activités préparatoires au Sommet, comme l'illustrent les exemples suivants. | UN | وتضطلع المجموعات الرئيسية بأنشطة شتى في إطار التهيئة لمؤتمر القمة كما يتبين من الأمثلة التالية. |
En tant que cadre de coopération, l'Initiative est ouverte aux partenariats avec les gouvernements et avec tous les grands groupes. | UN | وباعتبار أن المبادرة تمثل إطارا للتعاون، فإن أبوابها مفتوحة من ثم لإقامة شراكات مع الحكومات وجميع المجموعات الرئيسية. |
Une fois le programme du Sommet établi, le Secrétariat informera les grands groupes de ces dispositions. | UN | وبمجرد تحديد برنامج مؤتمر القمة، ستحيط الأمانة العامة الفئات الرئيسية علما بهذه الترتيبات. |
Débat entre les États Membres, les grands groupes et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts | UN | جلسات التحاور بين الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات |
:: Au dialogue au niveau des ministres avec les grands groupes; | UN | :: ودورة للحوار على المستوى الوزاري مع المجموعات الرئيسية |
les grands groupes sont intervenus 63 fois en tout au cours de cette session. | UN | وبلغ إجمالي عدد مداخلات المجموعات الرئيسية خلال هذه الدورة 63 مداخلة. |
Le niveau d'interaction a été très élevé, les grands groupes ayant fait 152 interventions, un record pour une réunion de la Commission. | UN | وكان مستوى التفاعل عاليا جدا، وقدمت المجموعات الرئيسية ما مجموعه 152 مداخلة، وهو رقم قياسي لأي اجتماع عقدته اللجنة. |
Le secrétariat est en contact permanent avec les grands groupes et les consulte régulièrement sur la planification de ces débats. | UN | وتقيم الأمانة اتصالات وتجري مشاورات كثيرة مع المجموعات الرئيسية بشأن التخطيط للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
Il réaffirme que l'ANASE considère que les grands groupes, représentés chacun par un État membre, doivent prendre la parole avant les observateurs permanents. | UN | وأكد أن الرابطة ترى أن المجموعات الرئيسية التي تمثلها دولة عضو ينبغي أن تلقي كلمتها قبل المراقبين الدائمين. |
Note du Secrétariat et documents de travail établis par les grands groupes et présentés sous forme d'additifs | UN | مذكرة من الأمانة العامة وورقات مناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية كإضافات |
les grands groupes ont activement participé au débat. | UN | وشاركت المجموعات الرئيسية في نشاط المنتدى بشكل فعّال. |
Note du Secrétariat et documents de travail établis par les grands groupes et présentés sous la forme d'additifs | UN | مذكرة من الأمانة العامة وورقات مناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية كإضافات |
Document de synthèse présenté par les grands groupes sur le développement social et les communautés autochtones et autres communautés locales tributaires de la forêt, y compris le régime foncier des forêts | UN | ورقة للمناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية بشأن التنمية الاجتماعية وقضايا مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات، بما فيها حيازة أراضي الغابات |
Document de travail présenté par les grands groupes sur les forêts et la culture | UN | ورقة للمناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية بشأن الغابات والثقافة |
Note du Secrétariat et documents de travail établis par les grands groupes et présentés sous forme d'additifs | UN | مذكرة من الأمانة العامة وورقات مناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية كإضافات |
Le Secrétariat coopérera étroitement avec les grands groupes afin de veiller à ce qu'ils prennent part aux manifestations prévues dans le cadre de la Conférence. | UN | وستعمل الأمانة العامة بشكل وثيق مع المجموعات الرئيسية لضمان مشاركتها في الأحداث المقررة للمؤتمر. |
:: La nécessité d'associer les grands groupes à la formulation des politiques d'intérêt général dans tous les domaines précités. | UN | :: ضرورة إشراك الفئات الرئيسية في مجال صنع القرارات العامة المتعلقة بجميع المسائل السابقة |
Débat entre les États Membres, les grands groupes et les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts | UN | جلسة تحاور بين الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات |
Il est indispensable de renforcer le rôle de tous les grands groupes au sein de la nouvelle économie verte. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز الدور الذي تقوم به كافة الجماعات الرئيسية في الاقتصاد الأخضر الجديد. |
:: Lors des rencontres, les grands groupes sont installés loin des tribunes et, d'une manière générale, leur rôle se limite à la lecture de déclarations qui ne donnent guère lieu à des échanges; | UN | :: تُخصص للمجموعات الرئيسية مقاعد خلفية في معظم الأوقات، وعادة ما تكتفي بتلاوة بياناتها، دون مزيد تفاعل أو أي نشاط آخر |
Le Comité préparatoire a tenu six séances plénières, en sus de trois dialogues avec les grands groupes et quatre ateliers techniques. | UN | وعقدت اللجنة ست جلسات عامة، فضلاً عن ثلاث جلسات تحاور مع مجموعات رئيسية وأربع حلقات عمل تقنية. |
24. Les organisations internationales, les gouvernements et les grands groupes sont encouragés à poursuivre les recherches dans les domaines suivants : | UN | " 24 - وتُشجع المنظمات الدولية والحكومات والفئات الرئيسية على إجراء مزيد من البحوث في المجالات التالية: |
Liaison avec les grands groupes pour le Sommet | UN | الاتصال بالمجموعات الرئيسية لأغراض مؤتمر القمة |
16. La Commission reconnaît le rôle que les grands groupes sont appelés à jouer, notamment dans le financement des activités énoncées dans Action 21 (en particulier le transfert de technologies), et souligne que cette contribution devrait se faire conformément aux politiques et stratégies des pays bénéficiaires. | UN | ٦١ - وتقر اللجنة بما للفئات الرئيسية من دور هام، بما في ذلك تمويل اﻷنشطة المبينة في جدول أعمال القرن ١٢، ولا سيما نقل التكنولوجيا، وتؤكد ضرورة أن تكون هذه المساهمة متمشية مع سياسات واستراتيجيات البلدان المستفيدة. |
Le Service de la société civile s'occupe de diffusion et des partenariats avec les grands groupes de la société civile - organisations non gouvernementales, universités, entités du secteur privé et grand public. | UN | تجمع دائرة المجتمع المدني بين أنشطة الاتصال الخارجي للإدارة وبين الشراكات المعقودة مع الأطراف المتلقية بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والجامعات وهيئات القطاع الخاص والجمهور العام. |
Il sera donc très important de renforcer le partenariat entre les grands groupes et les | UN | وستكتسي تقوية الشراكات بين الأفرقة الرئيسية والحكومات أهمية حيوية. |
Elle met aussi l'accent en particulier sur le renforcement des capacités dont disposent les grands groupes pertinents pour renforcer leur contribution aux efforts déployés aux niveaux local, régional et international dans le domaine de l'aménagement des établissements humains. | UN | ويشدد بصفة خاصة أيضا على بناء القدرات فيما يتعلق بالفئات الرئيسية من أجل تشجيع وتعزيز مساهماتها في جهود تنمية المستوطنات البشرية على اﻷصعدة المحلية واﻹقليمية والدولية. |
À Maurice et en Ouganda, les grands groupes sont associés aux activités visant à promouvoir l'agriculture durable. | UN | 31 - وتشارك فرق رئيسية في أنشطة تتناول الزراعة المستدامة في أوغندا وموريشيوس. |
On peut empêcher les grands groupes criminels organisés de recourir aux nouvelles technologies, quoique au prix de certains efforts, en allouant des ressources supplémentaires pour les enquêtes et en concevant des systèmes plus efficaces de coopération internationale pour les affaires plus sérieuses. | UN | ومن الممكن التصدي، مع تحمل بعض التكاليف، لاستخدام التكنولوجيات الجديدة من جانب المجموعات الكبرى للجريمة المنظمة، وذلك بتخصيص موارد اضافية للتحري في المشكلة وبانشاء نظم أفضل للتعاون الدولي فيما يخص القضايا الكبرى. |
:: Définition claire de ce que les pouvoirs publics et les grands groupes attendent de la participation de ces derniers à l'arrangement international sur les forêts; | UN | :: توقعات محددة بوضوح من قبل الحكومات والأفرقة الرئيسية على حد سواء من أجل مشاركة وإشراك الأفرقة الرئيسية في الترتيب الدولي المتعلق بالغابات. |