"les groupes d'experts" - Translation from French to Arabic

    • أفرقة الخبراء
        
    • لأفرقة الخبراء
        
    • وأفرقة الخبراء
        
    • فريقي الخبراء
        
    • أفرقة خبراء
        
    • فريقا الخبراء
        
    • فرق الخبراء
        
    • لمجموعات الخبراء
        
    • لجان الخبراء
        
    • ومجالس الخبراء
        
    • بأفرقة الخبراء
        
    Il importait que les groupes d'experts soient guidés dans leurs travaux et qu'ils resserrent leur coordination. UN فمن المهم تزويد أفرقة الخبراء بإرشادات تستعين بها في عملها، كما ينبغي زيادة التنسيق فيما بينها.
    les groupes d'experts envoyés par les institutions européennes ont fait le même constat. UN إن أفرقة الخبراء التي ارسلتها المؤسسات اﻷوروبية قد توصلت الى نفس النتيجة.
    Nous appuyons l'utilisation et la promotion de mécanismes tels que la Cour de Justice internationale, les commissions d'enquête ou les groupes d'experts. UN ونحن نؤيد استخدام وتعزيز آليات مثل المحكمة الجنائية الدولية، ولجان التحقيق أو أفرقة الخبراء.
    Le Groupe se félicite de cette mesure et demande aux Forces nouvelles d'en faire bénéficier les groupes d'experts qui lui succéderont. UN ويرحب الفريق بهذا التدبير، ويطلب إلى القوات الجديدة تقديم الدعم نفسه لأفرقة الخبراء في المستقبل.
    Il s'attachera à faire en sorte que les comités et les groupes d'experts partagent toutes les informations pertinentes dont ils disposent au sujet des voyages. UN وستسعى اللجنة إلى كفالة أن يحصل تبادل كامل للمعلومات ذات الصلة فيما بين اللجان وأفرقة الخبراء فيما يتعلق بالسفر.
    les groupes d'experts techniques feront rapport à un Groupe consultatif spécial d'experts sur les statistiques économiques à court terme comprenant de 15 à 20 représentants des groupes d'experts techniques. UN وستقدم أفرقة الخبراء التقنيين تقاريرها إلى فريق خبراء استشاري مخصص معني بالإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأجل يتألف من عدد يتراوح بين 15 و 20 من ممثلي أفرقة الخبراء التقنيين.
    Un autre a répondu que les groupes d'experts sont constitués avec soin et leur formation approuvée avant l'envoi de la mission du Conseil. UN وردا على ذلك، ذكر مشارك آخر أنه يتم فحص وإقرار أفرقة الخبراء بشكل دقيق قبل توظيفهم في بعثات المجلس.
    les groupes d'experts des trois Comités sont actuellement en train de définir les modalités de cette stratégie. UN وتعمل أفرقة الخبراء في اللجان الثلاث الآن على إعداد الطرائق المتعلقة بهذه الاستراتيجية المشتركة.
    Il a échangé des informations avec les groupes d'experts sur le Libéria, la Somalie, le Soudan, la Côte d'Ivoire et la Libye. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد تبادل الفريق المعلومات مع أفرقة الخبراء المعنية بليبريا والصومال، والسودان، وكوت ديفوار وليبيا.
    les groupes d'experts ont reçu des images satellite et des cartes d'analyse thématique dans les trois jours suivant la demande. UN وقُدمت الخرائط والمعلومات التحليلية للصور المرسلة من السواتل إلى أفرقة الخبراء في غضون ثلاثة أيام من تقديم الطلب
    Transmission de l'information par les groupes d'experts au Groupe de travail UN تدفّق المعلومات من أفرقة الخبراء إلى الفريق العامل
    Il a échangé des informations avec les groupes d'experts sur la Somalie, la Côte d'Ivoire, le Soudan et la Jamahiriya arabe libyenne. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تبادل الفريق المعلومات مع أفرقة الخبراء المعنية بالصومال، والسودان، وكوت ديفوار وليبيا.
    10. Le Groupe de travail est convenu qu'il fallait constituer les groupes d'experts entre les sessions. UN 10- واتفق الفريقُ العامل على أنه ينبغي إنشاء أفرقة الخبراء خلال الفترة التي تفصل بين الدورتين.
    Le Président continue de penser que ses recommandations de fond devraient être examinées en premier lieu par les groupes d'experts avant d'être examinées en détail par le Conseil de sécurité. UN وما زال الرئيس مصمما على أن تنظر أفرقة الخبراء في توصياته الموضوعية قبل أن ينظر فيها مجلس الأمن بالتفصيل.
    Cela devrait être fait en consultation avec les diamantaires et en se fondant sur les avis que les groupes d'experts pourraient offrir. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتشاور مع صناعات الماس، مع الاستفادة من أي مشورة يمكن أن تقدمها أفرقة الخبراء.
    Elle s'est en outre engagée à consulter régulièrement les groupes d'experts travaillant sur des problèmes similaires et à tenir le Comité informé de ses travaux. UN وتعهدت كذلك بعقد مشاورات منتظمة مع أفرقة الخبراء المعنية بمسائل مشابهة وبإبقاء اللجنة على علم بعملها.
    Elle s'est en outre engagée à consulter régulièrement les groupes d'experts travaillant sur des problèmes similaires et à tenir le Comité informé de ses travaux. UN وتعهدت كذلك بعقد مشاورات منتظمة مع أفرقة الخبراء المعنية بمسائل مشابهة وبإبقاء اللجنة على علم بعملها.
    En 2010, il a été décidé que les groupes d'experts des trois comités se réuniraient périodiquement, avec la participation de représentants de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وفي عام 2010، تم التوصل إلى اتفاق لعقد اجتماعات دورية لأفرقة الخبراء التابعة للجان الثلاث يشارك فيها ممثلو فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    À l'automne 1997, le Conseil prendra des décisions concernant les commissions techniques et les groupes d'experts. UN وسيتخذ المجلس في خريف ١٩٩٧، قرارات بشأن اللجان التقنية وأفرقة الخبراء.
    Cette situation a conduit les groupes d'experts gouvernementaux de 2003 et 2006 à apporter des changements de fond au Registre. UN ودفع هذا فريقي الخبراء لعامي 2001 و 2005 إلى إجراء تغييرات جوهرية في السجل.
    Les rapports sur cette question, qui ont été préparés par les groupes d'experts mis en place par la Commission, sont soumis à votre approbation cette année. UN ومعروض عليكم الآن تقارير حول هاتين المسألتين أعدها أفرقة خبراء أنشأتها هذه اللجنة وذلك لاتخاذ إجراءات بشأنها هذا العام.
    D'ici là, les responsables examineront les progrès accomplis par les groupes d'experts en un an. UN وفي غضون ذلك، سيتولى كبار الموظفين استعراض التقدم الذي أحرزه فريقا الخبراء بعد انقضاء عام واحد.
    Il a décidé de renforcer les échanges d'informations avec le Groupe d'experts du transfert de technologies en participant activement aux ateliers organisés par les groupes d'experts. UN ووافق الفريق على أن تبادل المعلومات مع فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا سوف يُدعَم من خلال المشاركة النشطة في حلقات العمل التي تنظِّمها فرق الخبراء.
    Bien que les groupes d'experts diffèrent quant à l'interprétation de ces données, il y a lieu de penser, vu les preuves de toxicité et d'exposition dont on dispose, que les PCCC pourraient présenter des risques pour les humains. UN وعلى الرغم من أن لمجموعات الخبراء وجهات نظر مختلفة في تفسير هذه البيانات، فإن دلائل السمية والتعرض تشير إلى أن البشر قد يكونوا معرضين للمخاطر.
    Il était heureux de constater que le Protocole de Montréal et les Parties au Protocole, ainsi que les groupes d'experts, étudiaient de très près ces interactions et leurs incidences réciproques. UN وقال إن من دواعي سروره أن يرى أن بروتوكول مونتريال وأطرافه، علاوة على لجان الخبراء التابعة له، تدرس بشكل مكثف تلك الصلات البينية والآثار المشتركة.
    La Division continuera de suivre les progrès accomplis par les organes intergouvernementaux et les groupes d'experts en matière d'intégration d'une perspective sexospécifique dans leurs travaux. UN وستواصل الشعبة رصد أوجه التقدم المتعلق بدمج المنظور الجنساني في أعمال الهيئات الحكومية الدولية ومجالس الخبراء.
    4. Félicite les groupes d'experts conjoints pour le travail considérable qu'ils ont effectué à ce jour dans le cadre de la mise en œuvre; UN 4 - يشيد بأفرقة الخبراء المشتركة لما قامت به حتى الآن من عمل هام في عملية التنفيذ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more