Il n'y a pas de distinction mesurable entre les hommes et les femmes en matière d'accès aux structures de crédit. | UN | وليس هناك أي قياس لنسبة التمييز بين الرجل والمرأة في الاستفادة من مخططات القروض. |
La troisième partie de cet ouvrage est consacrée entièrement à la problématique de l'égalité en droit entre les hommes et les femmes en Afrique. | UN | وُكرس الجزء الثالث من هذا المنشور بكامله ﻹشكالية المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في افريقيا. |
Il est aussi préoccupé par l'existence d'une inégalité de traitement entre les hommes et les femmes en matière de successions et de régimes matrimoniaux. | UN | ويساورها القلق أيضاً من عدم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مسائل الإرث وأنظمة الملكية الزوجية. |
Les travaux de la Commission ont permis de mieux connaître la répartition du pouvoir économique entre les hommes et les femmes en Suède. | UN | وكان من نتيجة عمل اللجنة توفير المزيد من المعرفة بتوزيع القوة الإقتصادية فيما بين الرجال والنساء في السويد. |
Il y a un an, les hommes et les femmes en Libye, en Égypte et en Tunisie suivaient les débats de l'Assemblée générale alors qu'ils étaient toujours opprimés par des régimes dictatoriaux. | UN | وقبل عام مضى، شهد الرجال والنساء في ليبيا ومصر وتونس انعقاد الجمعية بينما كانوا يعانون من قمع أنظمة ديكتاتورية. |
Cette directive a pour but principal d'assurer l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes en matière d'emploi. | UN | والهدف الأساسي من هذا التوجيه هو كفالة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمل. |
L'article 4 renforce le principe de traitement égal et de chance égale pour les hommes et les femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi. | UN | وتعزز المادة 4 مبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحصول على وظيفة. |
Il n'existe pas, dans la législation calédonienne, de mesures temporaires spéciales visant l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes en Nouvelle-Calédonie conformément à ce que prévoit la CEDEF. | UN | ولا يتضمن التشريع الكاليدوني تدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في كاليدونيا الجديدة، وفقا لما تنص عليه اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Collaboration avec le Bureau du Plénipotentiaire pour l'égalité de statut entre les hommes et les femmes en Pologne. | UN | وتعمل بالتعاون مع مكتب المفوضين المعني بتساوي مركز الرجل والمرأة في بولندا. |
Égalité entre les hommes et les femmes en ce qui concerne le droit au travail | UN | المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بحق العمل |
Il est aussi préoccupé par l'existence d'une inégalité de traitement entre les hommes et les femmes en matière de successions et de régimes matrimoniaux. | UN | ويساورها القلق أيضاً من عدم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مسائل الإرث وأنظمة الملكية الزوجية. |
L'égalité entre les hommes et les femmes en matière de vote est érigée en principe constitutionnel au Sénégal. | UN | المساواة بين الرجل والمرأة في مجال التصويت مكرسة كمبدأ دستوري في السنغال. |
:: La différence d'âge du mariage pour les hommes et les femmes, en vertu du Code de la famille; | UN | :: سن زواج مختلف بالنسبة لكل من الرجل والمرأة في قانون الأسرة؛ |
iii) Veiller à l'égalité des chances et de traitement entre les hommes et les femmes en matière d'emploi; | UN | ' 3` تأمين فرص متساوية ومعاملة متساوية بين الرجل والمرأة في ميدان العمل |
Statistiquement, il existe peu de différence dans ce domaine entre les hommes et les femmes en Écosse. | UN | ولا يوجد فرق إحصائي كبير في معدلات الانتشار بين الرجال والنساء في اسكتلندا. |
La stérilité touche les hommes et les femmes en âge de procréer. | UN | وتؤثر عدم الخصوبة على الرجال والنساء في سن الإنجاب على السواء. |
Le Gouvernement et les organismes compétents ont déployé des efforts importants pour réduire l'écart entre les hommes et les femmes en ce qui concerne les postes de décision. | UN | وقد بذلت الحكومة والوكالات ذات الصلة جهودا كبيرة لتضييق الفجوة بين الرجال والنساء في المناصب القيادية. |
Le programme vise donc en priorité à créer des services et à les adapter aux besoins spécifiques des femmes ainsi qu'à diminuer l'écart entre les hommes et les femmes en matière d'accès aux services sociaux. | UN | وبالتالي، يركز البرنامج على تطوير الخدمات وتكييفها حسب الاحتياجات المحددة للمرأة وعلى سد الفجوة الفاصلة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بفرص الاستفادة من الخدمات الاجتماعية. |
70. Le Code électoral révisé en 2007 garantit l'égalité entre les hommes et les femmes en ce qui concerne le droit de vote et le droit d'être éligible. | UN | 70- يكفل القانون الانتخابي المعدل في عام 2007 المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلـق بحق التصويت والحق في الترشح. |
L'égalité des chances entre les hommes et les femmes, en terme de profils et de formation dans les différentes spécialités, a été assurée aussi bien dans l'exploitation que dans la maintenance aux niveaux central et local. | UN | وتمّت كفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة من حيث اشتراطات التعيين وفي مجال التدريب في مختلف التخصصات، وذلك سواء في ميدان استعمال الأجهزة أو صيانتها على الصعيدين المركزي أو المحلي. |
113. On constate cependant de grandes disparités entre les hommes et les femmes en matière d'état nutritionnel et d'état de santé pendant les années où les femmes sont en âge de procréer. | UN | ١١٣ - بيد أن التفاوتات الكبيرة تلاحظ بين الذكور واﻹناث فيما يتعلق بالوضع الصحي والغذائي أثناء سنوات اﻹخصاب لدى اﻷنثى. |
Aussi, la garantie d'une égalité entre les hommes et les femmes en matière d'accès aux sources de financement, ne souffre d'aucune discrimination de droit, mais se heurte à des considérations d'ordre culturel et social. | UN | ثم إنه ليس هناك أي تمييز قانوني في مساواة المرأة بالرجل في الوصول إلى مصادر التمويل، وإن كان ذلك يصطدم باعتبارات ذات صبغة ثقافية واجتماعية. |
Il n'existe aucune discrimination entre les hommes et les femmes en ce qui concerne les prestations des services éducatifs, sanitaires et sociaux et les actes juridiques. | UN | ولا تمييز بين الذكور والإناث في الانتفاع من الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية والمعاملات القانونية. |
A. Efforts déployés pour combler durablement l'écart salarial entre les hommes et les femmes en Allemagne 4−16 3 | UN | ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا 4-16 3 |
La législation égyptienne ne tient pas compte du sexe des personnes, et ne fait aucune différence entre les hommes et les femmes en matière d'actes de violence considérés comme criminels. | UN | 41 - وأضافت أن القانون المصري محايد ولا يميز بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالعنف بوصفه جريمة. |
Les disparités entre les hommes et les femmes en ce qui concerne l'accès à l'éducation et la durée des études tend à s'estomper. | UN | وأضاف أن الفجوة بين المرأة والرجل من حيث الحصول على التعليم وعدد سنوات الدراسة، آخذة في الانسداد طول الوقت. |
77. Le Lesotho a signé la Déclaration sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique, qui vise à ce qu'il y ait une représentation égale des hommes et des femmes dans toutes les instances politiques et de prise de décisions du pays. | UN | 77- وقعت ليسوتو على هذا الإعلان بما يتفق مع الممارسة التي تكفل تمثيل الذكور والإناث على قدم المساواة في جميع المناصب السياسية ومناصب صنع القرار في البلاد. |