"les hommes que" - Translation from French to Arabic

    • الرجال الذين
        
    • بين الرجال
        
    • من الرجل
        
    • إلى الرجال
        
    • لدى الرجال
        
    • الرجال منها
        
    • والرجل على
        
    • الذكور أكثر
        
    • الذكور منه
        
    • في صفوف الرجال
        
    • ينطبق على الرجال
        
    • كل الرجال الذي
        
    • الذكور منها
        
    • الرجال أكثر
        
    • الرجال منه
        
    Ce sont tous Les hommes que j'ai tués en Corée. Open Subtitles هؤلاء هم كل الرجال الذين قتلتهم في كوريا
    Mais tous Les hommes que j'ai envoyés sont des imbéciles, alors je n'ai pas le choix. Open Subtitles لكن جميع الرجال الذين أرستَلهم لشغل المنصِب حمقى لذا سيكون عليكِ فعل هذا.
    Cette tendance s'observe aussi bien chez Les hommes que chez les femmes. UN وكثيرا ما يلاحظ هذا الاتجاه بين الرجال والنساء على حد سواء.
    Il faut qu'aussi bien Les hommes que les femmes connaissent la législation afin de pouvoir prendre des décisions en connaissance de cause. UN ومن الضروري أن يعرف كل من الرجل والمرأة القوانين لاتخاذ القرارات على علم بالسبب.
    Le nombre d'élèves des écoles techniques et professionnelles est faible tant pour Les hommes que pour les femmes. UN كما أن الالتحاق بالكليات التقنية والمهنية منخفض بالنسبة إلى الرجال والنساء على السواء.
    On observe une augmentation de l'espérance de vie tant chez Les hommes que chez les femmes. UN ومن الملاحظ أنه قد حدثت زيادة في العمر المتوقع، سواء لدى الرجال أم النساء.
    Nous avons perdu des combattants, y compris Les hommes que vous cherchez. Open Subtitles فقدنا الكثير من رجالنا بما فيهم الرجال الذين تسأل عنهم
    Je ne compte plus Les hommes que j'ai réconfortés quand leur partenaire était mourrant et que la famille ne les laissait pas accéder à l'hôpital, ou à l'église pour l'enterrement. Open Subtitles لا يمكنني عدّ الرجال الذين واسيتهم عندما توفي رفاقهم و العائلة لا تسمح لهم بدخول المشفى
    Mais il voulait que nous sachions que Les hommes que nous cherchons font bien partie de sa tribu. Open Subtitles لكنه أراد لنا أن نعرف بأن الرجال الذين نبحث عنهم هم جزءٌ من هذه القبيلة
    Les hommes que l'on recherche sont tous des multirécidivistes. Open Subtitles الرجال الذين نبحث عنهم سوف يكونون المجرمين الثلاثة
    Les hommes que nous recherchont ont jetés une jeune fille de 16 ans d'un immeuble de vingt étages pour avoir fait la même erreur que votre fille. Open Subtitles الرجال الذين نبحث عنهم ألقوا بفتاة فى ال 16 من عمرها من مبني ذو 20 طابق لأنها أرتكبت نفس الغلطة التى أرتكبتها ابنتكم
    Ce taux est quatre fois plus élevé chez Les hommes que chez les femmes; mais les tentatives de suicide sont plus nombreuses chez les femmes. UN وحصة الرجل من الانتحارات أكثر من أربعة أمثال حصة المرأة، أما محاولات الانتحار فإنها أعلى بين النساء منها بين الرجال.
    Les cas de défaut sont beaucoup plus fréquents chez Les hommes que chez les femmes. UN وتزيد حالات التأخر في سداد الديون كثيراً بين الرجال مقارنة بالنساء.
    D'après les données disponibles, le handicap serait plus fréquent chez Les hommes que chez les femmes. UN ومن خلال البيانات المتاحة كان حدوث الإعاقة أكبر بين الرجال منه بين النساء.
    Au cours des 25 dernières années, aussi bien Les hommes que les femmes membres des kibboutz ont eu le droit de faire des études supérieures. UN تم على مدى فترة اﻟ ٢٥ عاما الماضية منح حق التعليم العالي لكل من الرجل والمرأة من أعضاء الكيبوتز.
    Mener une vie sexuelle conforme aux principes moraux est aussi important pour Les hommes que pour les femmes. UN ويجب اعتبار اﻷخلاق الجنسية على نفس الدرجة من اﻷهمية لكل من الرجل والمرأة.
    Mère de cinq enfants, Mme Halimah défend ardemment l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie familiale aussi bien pour Les hommes que pour les femmes. UN ومدام حليمة، بوصفها أما لثلاثة أطفال، داعية قوية لإقامة توازن بين العمل والأسرة بالنسبة إلى الرجال والنساء على السواء.
    Les taux de morbidité augmentent constamment, tant chez Les hommes que chez les femmes. UN وتزداد معدلات الاصابات المرضية بصورة مستمرة لدى الرجال والنساء على حد سواء.
    Hormis l'hypertension, les maladies cardiovasculaires sont plus fréquentes chez Les hommes que chez les femmes. UN فباستثناء ارتفاع ضغط الدم، تشيع الأمراض القلبية الوعائية أكثر بين الرجال منها بين النساء.
    Bien que cette loi à l'étude concerne aussi bien Les hommes que les femmes, elle devrait bénéficier en particulier à ces dernières. UN وبينما ينطبق هذا الاقتراح على المرأة والرجل على حد سواء، فمن المتوقع أن يفيد المرأة على نحو خاص.
    Le tabagisme est associé à des taux de mortalité considérablement plus élevés chez Les hommes que chez les femmes. UN ويعتبر التدخين من المخاطر التي تهدد حياة الذكور أكثر مما تهدد حياة الإناث.
    On constate également que dans toutes les régions, le taux d'alphabétisation est plus élevé chez Les hommes que chez les femmes. UN وتظهر النتائج أيضاً أن التقارير أوردت أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة، في جميع الأقاليم، أعلى لدى الذكور منه لدى الإناث من السكان.
    Compte tenu par ailleurs de sa progression dans le secteur du bâtiment et de la construction, il en a résulté une aggravation sensiblement plus forte chez Les hommes que chez les femmes. UN وقد أفضى هذا، مقترناً بتزايد البطالة في قطاع البناء والتشييد، إلى حدوث زيادة في معدل البطالة كانت أعلى قليلاً في صفوف الرجال منها في صفوف النساء.
    Comme cela a été indiqué, ce problème concerne aussi bien Les hommes que les femmes et le Gouvernement a pris plusieurs initiatives pour y remédier. UN وكان ذلك ينطبق على الرجال والنساء معا وكان محل تركيز مبادرات الحكومة، كما أبرز في التقرير الرابع.
    Après tout, Les hommes que tu aimes ne peuvent pas tous être des sociopathes. Open Subtitles بعد كل ذلك ليس كل الرجال الذي وقعتي معهم يتحولون ل مضطربين نفسيا.
    L'analphabétisme est plus important parmi Les hommes que parmi les femmes. UN والأمية أكثر شيوعا بين الذكور منها بين الإناث.
    Le taux de mortalité dû à des maladies cardiovasculaires est plus élevé pour Les hommes que pour les femmes. UN ومعدلات الوفيات الناجمة عن أمراض القلب والشرايين مرتفعة عند الرجال أكثر مما هي عند النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more