Le rapport de la Cinquième Commission sur les incidences sur le budget-programme du projet de résolution figure dans le document A/66/639. | UN | ويرد تقرير اللجنة الخامسة عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عن مشروع القرار في الوثيقة في A/66/639. |
Le Groupe est certain qu'à l'avenir, les incidences sur le budget-programme seront présentées dès que possible aux grandes commissions de l'Assemblée générale conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée. | UN | وأعرب عن ثقة المجموعة بأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ستقدَّم، في المستقبل، إلى كل من اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة في أبكر ما يمكن، وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية. |
À la même séance, le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration concernant les incidences sur le budget-programme du projet de résolution. | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، أدلى أمين اللجنة ببيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
Exposé oral concernant les incidences sur le budget-programme de l'application de l'article 26 du Règlement intérieur du Comité contre la torture | UN | بيان شفوي بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وفقاً للمادة 26 من النظام الداخلي للجنة مناهضة التعذيب |
Il serait même nécessaire de présenter les incidences sur le budget-programme des incidences sur le budget-programme. | UN | بل سيكون من الضروري تقديم بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
La Secrétaire de la Commission fait une déclaration concernant les incidences sur le budget-programme. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
La délégation des États-Unis votera contre le projet de résolution lorsqu'il sera présenté à l'Assemblée et ne peut par conséquent se joindre au consensus sur les incidences sur le budget-programme. | UN | والولايات المتحدة ستصوت ضد مشروع القرار حين يعرض على الجمعية العامة، وبالتالي لا يمكنها الانضمام إلى توافق آراء اللجنة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ذات الصلة. |
Le Coprésident donne lecture d'une déclaration orale concernant les incidences sur le budget-programme. | UN | وتلا الرئيس المشارك بيانا بشأن الآثار المترتبة في البرنامجية الميزانية |
Le rapport de la Cinquième Commission concernant les incidences sur le budget-programme du projet de résolution II figure au document A/59/642. | UN | ويرد تقرير اللجنة الخامسة عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الثاني في الوثيقة A/59/642. |
De même, au titre du point 108 de l'ordre du jour, la Commission a examiné six déclarations sur les incidences sur le budget-programme. | UN | وفي إطار البند 108 من جدول الأعمال أيضا، نظرت اللجنة في ستة بيانات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
C'est là la procédure fondamentale concernant les incidences sur le budget-programme. | UN | هذه هي الإجراءات الأساسية المتعلقة ببيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Est-il possible d'avoir une brève description des lignes directrices et du format que le Secrétariat adopte pour présenter les incidences sur le budget-programme. | UN | فهل لنا أن نتلقى وصفا موجزا للمبادئ التوجيهية والنماذج التي تلتزمها الأمانة العامة لدى إعداد بيانات الآثار المترتبة في الميزانية. |
les incidences sur le budget-programme ne posent aucun problème puisque les fonds sont disponibles. | UN | أما الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فلا تثير أي مشكلة وذلك لأن الأموال متاحة. |
La délégation égyptienne juge très inquiétant que le choix soit basé sur les incidences sur le budget-programme, qui peuvent changer d'une année à l'autre. | UN | وقال إن وفد بلده يروعه أن يُبنى الانتقاء على أساس الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، التي قد تتغير من سنة إلى أخرى. |
Le tableau joint au projet de résolution précise que les incidences sur le budget-programme seront présentées dans les prévisions révisées qui seront soumises à l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | ويذكر الجدول المرفق بمشروع القرار على وجه التحديد أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ستبين في التقديرات المنقحة المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
L'Assemblée se prononcera sur le projet de résolution II dès que le rapport de la Cinquième Commission sur les incidences sur le budget-programme sera disponible. | UN | وسوف تبت الجمعية في مشروع القرار الثاني حالما يتاح تقرير اللجنة الخامسة عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, le Secrétaire du Groupe de travail a fait une déclaration sur les incidences sur le budget-programme du projet de décision. | UN | 11 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى أمين الفريق العامل ببيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قراره. |
Fonds de réserve : rapport consolidé concernant les incidences sur le budget-programme et les estimations révisées | UN | صندوق الطوارئ: البيان الموحد بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة |
L'Assemblée générale se prononcera sur le projet de résolution I dès que le rapport de la Cinquième Commission sur les incidences sur le budget-programme sera disponible. | UN | وستبت الجمعية في مشروع القرار الأول حالما يتوفر تقرير اللجنة الخامسة عن الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية. |
Déclaration orale concernant les incidences sur le budget-programme de la décision prise par le Comité des droits de l'enfant de se réunir en deux chambres | UN | بيان شفوي بما يترتب على المقرر الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل بشأن العمل في فريقين من آثار في الميزانية البرنامجية |
Premièrement, je crois comprendre que le Règlement intérieur de l'Assemblée générale autorise toute délégation à demander des informations sur les incidences sur le budget-programme. | UN | أولا، أفهم أن النظام الداخلي للجمعية العامة يسمح لأي وفد بطلب معلومات بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية. |
Ils espèrent néanmoins pouvoir rallier le consensus lorsque la Cinquième Commission aura déterminé les incidences sur le budget-programme du projet de résolution en question. | UN | ولكنها تأمل في أن تتمكن من الانضمام إلى توافق اﻵراء عندما تحدد اللجنة الخامسة ما يترتب على مشروع القرار من آثار على الميزانية البرنامجية. |
M. Takasu (Japon) (interprétation de l'anglais : Monsieur le Président, je voudrais, par votre entremise, obtenir des précisions du Secrétariat sur les incidences sur le budget-programme du projet de décision I. | UN | السيد تاكاسو )اليابان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أطلب بواسطتكم، سيدي، توضيحا لﻵثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لمشروع المقرر اﻷول. |
État concernant les incidences sur le budget-programme | UN | بيان بشأن الآثار في الميزانية البرنامجية |
a) Procédures rigoureuses et transparentes d'octroi d'engagements continus, y compris les critères d'attribution, les incidences sur le plan disciplinaire et la gestion centrale des conversions d'engagement; | UN | (أ) الإجراءات الصارمة والشفافة المتعين اتباعها في تعيين الموظفين بعقود مستمرة، بما في ذلك معايير الأهلية والعلاقة مع التدابير التأديبية والإدارة المركزية لعملية تحويل التعيينات؛ |
Le Président annonce que le Secrétariat n'ayant pas encore fini d'établir les incidences sur le budget-programme du projet de résolution, l'examen de celui-ci est reporté à la prochaine séance plénière de la Commission. | UN | 15 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة لم تفرغ بعد من وضع الصيغة النهائية للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار، ولذلك يرجأ النظر فيه إلى الجلسة العامة المقبلة للجنة. |
Le Japon redemande aux auteurs de tenir des consultations officieuses et, conformément à l'article 153 du règlement de l'Assemblée générale, invite le Secrétaire général à présenter, par l'intermédiaire du Président de la Troisième Commission, les incidences sur le budget-programme du projet de résolution. | UN | وأشار المتحدث إلى أن وفد بلده طلب مرة أخرى إجراء مشاورات غير رسمية، وطلب إلى الأمين العام، عملا بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، ومن خلال رئيس اللجنة، تقديم تقرير عن الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية. |
L'Assemblée générale se prononcera sur le projet de résolution II dès que le rapport de la Cinquième Commission concernant les incidences sur le budget-programme sera disponible. | UN | وستتخذ الجمعية إجراء بشأن مشروع القرار الثاني حالما يصبح تقرير اللجنة الخامسة عن آثاره المترتبة في ميزانيتها البرنامجية متاحاً. |
L'Assemblée se prononcera sur le projet de résolution IV dès que le rapport de la Cinquième Commission sur les incidences sur le budget-programme sera disponible. | UN | وسوف تبتّ الجمعية في مشروع القرار الرابع حالما يتوافر تقرير اللجنة الخامسة عن آثاره على الميزانية البرنامجية. |
i) Études d'évaluation des incidences de la mondialisation sur le développement économique, social et humain, des enseignements à en tirer du point de vue de l'action à mener pour relever les défis futurs de l'intégration dans l'économie mondiale, l'accent étant mis sur les incidences sur le commerce et l'investissement de six pays sélectionnés; | UN | `1 ' دراسات تقييمية لأثر العولمة على الاقتصاد والتنمية والاجتماعية والبشرية وللآثار المترتبة على السياسات من أجل مواجهة التحديات المستقبلية لإدارة الاندماج في الاقتصاد العالمي مع التركيز بشكل خاص على الآثار المترتبة على التجارة والاستثمار في 6 بلدان مختارة؛ |
Décision sur le projet de résolution A/C.3/68/L.55/Rev.1 et sur les incidences sur le budget-programme faisant l'objet du document A/C.3/68/L.76 | UN | البت في مشروع القرار A/C.3/68/L.55/Rev.1 والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الواردة في الوثيقة A/C.3/68/L.76 |