"les informations les plus récentes" - Translation from French to Arabic

    • أحدث المعلومات
        
    • آخر المعلومات
        
    • بأحدث المعلومات
        
    • معلومات حديثة
        
    • آخر التقارير
        
    • بآخر المعلومات
        
    • أحدث معلومات
        
    • ﻷحدث المعلومات
        
    • وأحدث المعلومات
        
    TRAFFIC est un réseau mondial axé sur la recherche et orienté vers l'action qui se consacre à trouver des solutions innovatrices et pratiques reposant sur les informations les plus récentes. UN وشبكة تحليل سجلات المبادلات التجارية في النباتات والحيوانات هي شبكة عالمية ذات توجهات بحثية وعملية، وهى ملتزمة بتقديم حلول إبتكارية وعملية تستند إلى أحدث المعلومات.
    Les statistiques et l'analyse qui y sont présentées sont fondées sur les informations les plus récentes dont dispose l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC). UN وتعتمد الإحصاءات والتحليلات في هذا التقرير على أحدث المعلومات المتاحة لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Troisièmement, elle étudie le contenu des médias et sollicite des experts extérieurs afin d'intégrer les informations les plus récentes à la Liste. UN ثالثا، يسعى الفريق من خلال رصد وسائط الإعلام والتواصل مع الخبراء الخارجيين إلى إدماج أحدث المعلومات في القائمة.
    Toutefois, il convient de noter que dans de nombreux pays développés, les informations les plus récentes disponibles datent des années 70. UN بيد أنه تجدر ملاحظة أن آخر المعلومات المتوفرة عن كثير من البلدان المتقدمة النمو ترجع الى السبعينات.
    Offrir aux utilisateurs la possibilité de consulter en ligne les informations les plus récentes. UN تزويد المستعملين النهائيين بمدخل شبكي مباشر إلى آخر المعلومات المتعلقة بالمعاهدت.
    Transmettre à la communauté scientifique les informations les plus récentes reçues des autres parties prenantes UN ➢ تزويد الأوساط العلمية بأحدث المعلومات من أصحاب المصلحة الآخرين
    Elles ont aussi formulé le souhait de recevoir les informations les plus récentes de la part des organismes et organes compétents. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في الحصول على أحدث المعلومات من المنظمات والهيئات المعنية.
    La réactualisation à mi-parcours s'imposait en raison de l'allongement de la période de financement du programme visant à donner les informations les plus récentes. UN وقال إن تنقيح منتصف المدة قد اقتضاه تمديد فترة تمويل البرامج لتوفير أحدث المعلومات.
    Il constate que, d'après les informations les plus récentes dont il dispose, le recours formé par l'auteur a été renvoyé à la Section d'appel. UN وتذكر أن أحدث المعلومات المتاحة أمامها تفيد بأن استئناف صاحب البلاغ قد أحيل إلى دائرة الاستئناف.
    D'après les informations les plus récentes qui ont été communiquées au Comité consultatif, il reste encore à déterminer quel sera exactement le matériel nécessaire. UN وتشير أحدث المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يزال يتعين تحديد ما سيتم شراؤه من أصناف بالضبط.
    524. De l'avis du Comité, le deuxième rapport périodique du Royaume-Uni contenait une grande quantité d'informations précieuses, mais il aurait pu avoir un caractère plus analytique et renfermer les informations les plus récentes. UN ٤٢٥ - ورأت اللجنة أن تقرير المملكة المتحدة الدوري الثاني يتضمن وفرة من المعلومات القيمة، غير أنه كان يمكن أن يكون أكثر اهتماما بالتحليل وأن يتضمن أحدث المعلومات المتاحة.
    ** Le présent rapport contient les informations les plus récentes. Cinquante-sixième session UN ** يشتمل التقرير على أحدث المعلومات المتوافرة عن هذا الموضوع.
    Le Secrétariat devrait également fournir les informations les plus récentes disponibles concernant l'exécution du budget pendant l'exercice précédent l'exercice à l'examen, ce qui permettrait au Comité consultatif de mieux évaluer les demandes de crédits présentées. UN وأكد أنه يجب على اﻷمانة العامة أن تقدم أحدث المعلومات عن تنفيذ الميزانية للفترة السابقة لفترة الميزانية قيد النظر، مما يمكن اللجنة الاستشارية من تقييم الموارد المطلوبة بصورة أفضل.
    Offrir aux utilisateurs la possibilité de consulter en ligne les informations les plus récentes. UN تزويد المستعملين النهائيين بمدخل شبكي مباشر إلى آخر المعلومات المتعلقة بالمعاهدت
    Offrir aux utilisateurs la possibilité de consulter en ligne les informations les plus récentes. UN تزويد المستعملين النهائيين بمدخل شبكي مباشر إلى آخر المعلومات المتعلقة بالمعاهدت.
    Les renseignements et les données chiffrées concernant ces années constituent les informations les plus récentes dont on dispose. UN والحقائق واﻷرقام المتعلقة بتلك السنوات، هي آخر المعلومات المتاحة.
    L'État partie devrait également communiquer au Comité les informations les plus récentes sur les affaires de M. Rashid et de M. Mohamed. UN كما ينبغي لها تزويد اللجنة بأحدث المعلومات عن قضيتي السيد راشد والسيد محمد.
    L'État partie devrait également communiquer au Comité les informations les plus récentes sur les affaires de M. Rashid et de M. Mohamed. UN كما ينبغي لها تزويد اللجنة بأحدث المعلومات عن قضيتي السيد راشد والسيد محمد.
    les informations les plus récentes concernant le barème des quotes-parts de l’Organisation des Nations Unies pour les années 2000 et 2001 et les ajustements auxquels l’ONUDI devra éventuellement procéder seront communiquées au Comité. UN وسوف يقع تزويد اللجنة بأحدث المعلومات عن جدول اﻷنصبة المقررة بشأن اﻷمم المتحدة لعامي ٠٠٠٢ و١٠٠٢ وأي تعديلات قد يلزم القيام بها فيما يخص اليونيدو .
    Il regrette cependant qu’elle n’ait pas été en mesure de donner les réponses ou les informations les plus récentes sur la manière dont les autorités provinciales appliquent le Pacte. UN ولكن اللجنة تشعر بقلق من أن الوفد لم يستطع أن يقدم ردوداً حديثة أو معلومات حديثة عن الامتثال للعهد من جانب السلطات الإقليمية.
    Les personnes déplacées retournent actuellement à leur lieu d'origine mais les informations les plus récentes font état d'une reprise des hostilités qui crée un état d'insécurité dans la région. UN ورغم أن المشردين يعودون اﻵن إلى مناطقهم اﻷصلية، إلا أن آخر التقارير تشير إلى أن النزاع قد تجدد، مما يعرﱢض اﻷمن في المنطقة للخطر.
    Je publie le présent rapport alors que l'Assemblée est sur le point de suspendre sa session, afin de communiquer aux États Membres les informations les plus récentes sur la question. UN ولهذا فإنني أصدر هذه اﻹضافة، وعطلة الجمعية العامة على اﻷبواب، لموافاة الدول اﻷعضاء بآخر المعلومات المتاحة عن الحالة المالية للمنظمة.
    D'après les informations les plus récentes qui ont été reçues, la libération des enfants qui avaient été arrêtés en raison de leur association avec les FNL en 2007 a progressé. UN واستناداً إلى أحدث معلومات وردت، فقد شهد عام 2007 تقدما فيما يتعلق بالإفراج عن الأطفال المعتقلين لارتباطهم بقوات التحرير الوطنية.
    Selon les informations les plus récentes recueillies par la Rapporteuse spéciale, le nombre de personnes portées disparues est de 19 380. UN ووفقا ﻷحدث المعلومات التي حصلت عليها المقررة الخاصة، فإن هذا الرقم يصل إلى ٠٨٣ ٩١ شخصا.
    les informations les plus récentes datent de 2005. UN وأحدث المعلومات المُتاحة هي بيانات عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more