"les inspecteurs de" - Translation from French to Arabic

    • مفتشو
        
    • مفتشي
        
    • لمفتشي
        
    • المفتشين من
        
    • المفتشون
        
    • المفتشين التابعين
        
    • على المفتشين
        
    • ويقوم مفتشون من
        
    • ومفتشو
        
    • للمفتشين التابعين
        
    • من غير رجال القانون
        
    Les missiles Al Fatah, pour lesquels aucune décision n’avait été prise quant à leur interdiction, ont été contrôlés par les inspecteurs de la COCOVINU jusqu’à leur retrait de l’Iraq. UN واستمر مفتشو اللجنة في رصد صواريخ الفتح التي لم يكن قد تقرر ما إذا كانت محظورة أم لا إلى أن انسحبوا من العراق.
    À ce jour, les inspecteurs de l'AIEA ont repéré et examiné 272 de ces tours. UN وحتى اﻵن أمكن تحديد مكان ٢٧٢ من مكنات الخراطة المحوسبة من صنع ماتريكس تشيرشيل، وقام مفتشو الوكالة بفحصها.
    L'objectif de ces inspections est de vérifier que les informations fournies par l'Irlande dans ses déclarations correspondent effectivement aux activités constatées par les inspecteurs de l'OIAC. UN والهدف من عمليات التفتيش هذه هو التحقق من أن المعلومات التي ترد في تقارير أيرلندا تتمشى مع الأنشطة التي يتفقدها مفتشو منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La Syrie a reçu périodiquement les inspecteurs de l'AIEA, dont tous les rapports confirment qu'elle est pleinement attachée à son accord et qu'elle le respecte. UN وهي تستقبل مفتشي الوكالة بشكل دوري وتشير جميع تقارير الوكالة إلى التزام سوريا الكامل بهذا الاتفاق.
    Aux termes de cet accord, les deux réacteurs de recherche dont dispose l'Algérie sont régulièrement contrôlés par les inspecteurs de l'Agence. UN وبموجب هذا الاتفاق، يخضع المفاعلان المخصصان للبحوث اللذين تملكهما الجزائر لمراقبة منتظمة من جانب مفتشي الوكالة.
    Des experts judiciaires ont été chargés d'aider les inspecteurs de police judiciaire et de conseiller les procureurs. UN ونُشِر الخبراء القضائيون لتقديم الدعم لمفتشي الشرطة القضائية وتوفير الخدمات الاستشارية لكل من النواب العامين.
    les inspecteurs de la Commission spéciale ont compté 43 cônes indiquant que les 45 ogives avaient été détruites. UN عد مفتشو اللجنة الخاصة ٣٤ مخروطا أماميا من بقايا الرؤوس الحربية اﻟ ٥٤ التي جرى تدميرها.
    Dans ces laboratoires, les inspecteurs de l'immigration examinent les documents à l'aide du matériel le plus moderne et le plus perfectionné qui soit. UN ويقوم مفتشو الهجرة في هذه المختبرات بفحص وثائق السفر وغيرها من خلال استعمال آخر وأحدث الأجهزة لتحديد هوية الوثائق.
    les inspecteurs de l'ONU n'ont décelé aucun élément permettant de penser que ces deux projets s'étaient poursuivis après 1991. UN ولم يجد مفتشو الأمم المتحدة أي دليل يشير إلى استمرار العمل في هذين المشروعين بعد سنة 1991.
    Si les inspecteurs de l'ONU ont recueilli des éléments montrant que la production était peut-être supérieure à celle qui avait été déclarée, il semblerait que tous les agents en vrac aient été détruits en 1991. UN وفي الوقت الذي عثر فيه مفتشو الأمم المتحدة على بعض الدلائل التي تشير إلى أن الإنتاج فاق الكميات المعلن عنها، يبدو أن جميع العوامل السائبة قد دُمرت في عام 1991.
    les inspecteurs de l'ONU n'ont trouvé aucun indice selon lequel l'Iraq disposait d'agents séchés par atomisation. UN ولم يعثر مفتشو الأمم المتحدة على أي دليل يشير إلى أن العراق يمتلك عوامل مجففة بكميات كبيرة.
    les inspecteurs de l'Agence ont pu vérifier toutes les matières nucléaires visées par les garanties. UN واستطاع مفتشو الوكالة التحقق من جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    Aux termes de cet accord, les deux réacteurs de recherche dont dispose l'Algérie sont régulièrement contrôlés par les inspecteurs de l'Agence. UN وبموجب هذا الاتفاق، يخضع المفاعلان المخصصان للبحوث اللذين تملكهما الجزائر لمراقبة منتظمة من جانب مفتشي الوكالة.
    L'Iraq n'a pas tenu sa promesse, trompant, évitant et harcelant pendant sept ans les inspecteurs de l'ONU avant de cesser définitivement sa coopération. UN وحنث العراق بذلك الوعد، منفقا سبع سنوات في الخداع ومراوغة ومضايقة مفتشي الأمم المتحدة قبل أن يكف عن التعاون كلية.
    Toutefois, les inspecteurs de l'Agence sont pas tenus explicitement de vérifier les mesures de protection physique. UN بيد أن مفتشي الوكالة غير مطالبين صراحة بالتحقق من الحماية المادية.
    Toutefois, les inspecteurs de l'Agence sont pas tenus explicitement de vérifier les mesures de protection physique. UN بيد أن مفتشي الوكالة غير مطالبين صراحة بالتحقق من الحماية المادية.
    Dans l'intérêt national, celui-ci a accepté de revenir en Iraq et de rencontrer les inspecteurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN واستجابة منه للمصلحة الوطنية وافق على العودة للعراق ومقابلة مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Par conséquent, nous avons autorisé les inspecteurs de l'Agence à demeurer dans le pays et à poursuivre les inspections nécessaires au maintien des garanties. UN وبناء عليه، سمحنا لمفتشي الوكالة بالبقاء ومواصلة عمليات التفتيش اللازمة لاستمرار الضمانات.
    Par conséquent, les inspecteurs de l'Agence n'auront dorénavant plus rien à faire dans notre pays. UN ومن ثم لن يصبح لمفتشي الوكالة حاليا ما يفعلونه في بلدنا بعد اﻵن.
    Ces différences de détail et de contenu n'étaient pas cependant de nature à empêcher les inspecteurs de vérifier dans quelle mesure les contrats dans leur ensemble répondaient aux quatre critères indiqués dans les paragraphes suivants. UN غير أن أوجه الاختلاف في تفاصيل العقود ونطاقها لم تمنع المفتشين من تقييم مدى تغطية مستندات العقود للمعايير الأربعة الوارد بحثها في الفقرات التالية.
    les inspecteurs de l'OIAC conduisent des inspections en Irlande. UN ويجري المفتشون التابعون للمنظمة عمليات تفتيش في أيرلندا.
    Je tiens à vous faire savoir que j'ai décidé, après en avoir conféré avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, de réinstaller temporairement à Bahreïn tous les inspecteurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) se trouvant actuellement à Bagdad, ce en raison de la préoccupation que l'aggravation de la situation en Iraq suscite pour leur sécurité. UN أود إبلاغكم بأنني، بعد التشاور مع اﻷمين العام، قررت نقل جميع المفتشين التابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية الموجودين حاليا في بغداد إلى البحرين مؤقتا، حرصا على سلامتهم إزاء تصاعد الحالة في العراق.
    Il félicite les inspecteurs de leur rapport bien préparé et d'utilisation facile, qui contient une analyse claire des fonctions de contrôle interne et externe. UN وأثنى على المفتشين لتقريرهم المعد إعدادا حسنا والذي يسهل استخدامه ويتضمن تحليلا واضحا لمهام المراقبة الداخلية والخارجية.
    les inspecteurs de l'AIEA vérifient périodiquement les registres nationaux depuis 1999. UN ويقوم مفتشون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتظام بمهام التحقق من السجلات الوطنية منذ عام 1999.
    Le parquet et les inspecteurs de la police judiciaire ont commencé à instruire les dossiers en prévision des procès, mais leur travail est considérablement entravé par le manque de ressources. UN وفي الوقت الذي ينهمك فيه المدعون العامون ومفتشو الشرطة القضائية في إعداد القضايا للمحاكمة، فإن نقص الموارد يعوقهم كثيرا عن أداء عملهم.
    Aux six postes de contrôle de la FDA le long des routes principales conduisant à Monrovia, la MINUL ne peut qu'aider les inspecteurs de la FDA. UN وعند نقاط التفتيش الست التابعة لهيئة التنمية الحرجية على طول الطرق الرئيسة في منروفيا، لا يمكن للبعثة إلا أن تقدم المساعدة للمفتشين التابعين لهيئة التنمية الحرجية.
    45. L'Opération droits de l'homme au Rwanda a mis en place des programmes de formation continue pour les magistrats " non-juristes " et les inspecteurs de police judiciaire. UN ٥٤- ووضعت هيئة إعمال حقوق اﻹنسان في رواندا برامج للتدريب المستمر للقضاة " من غير رجال القانون " ولمفتشي الضبطية القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more