"les instances de prise de" - Translation from French to Arabic

    • هيئات صنع
        
    • هيئات اتخاذ
        
    • مواقع اتخاذ
        
    • على مستوى صنع
        
    • دوائر صنع
        
    • دوائر اتخاذ
        
    • منتديات صنع
        
    On y observe une nette sous représentation des femmes dans les instances de prise de décision. UN ونلاحظ من خلالها بوضوح تدني تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار.
    Prendre des mesures d'ordre juridique, afin de traduire dans les faits les dispositions constitutionnelles relatives au système de quota des femmes dans les instances de prise de décision ; UN اتخاذ الإجراءات القانونية لتنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بالعمل بنظام الحصص للنساء في هيئات صنع القرار؛
    Les disparités relevées entre les hommes et les femmes aux postes électifs et dans les instances de prise de décisions sont perceptibles au niveau des chiffres. UN وتتجلى أوجه التفاوت الملحوظة بين الرجال والنساء من الناحية العددية في الوظائف التي تشغل عن طريق الانتخابات وفي هيئات صنع القرار.
    On observe une nette sous-représentation des femmes dans les instances de prise de décisions avec l'absence des femmes dans certaines institutions. UN ويلاحظ أن ثمة نقصا واضحا في تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار، مع غيابها في الكامل ببعض المؤسسات.
    - Les activités de plaidoyer sur les thèmes suivants : la scolarisation de la fille, les femmes dans les instances de prise de décisions et la lutte contre la violence; UN - أنشطة الدعوة في الموضوعات التالية: التحاق الفتيات بالمدارس، المرأة في مواقع اتخاذ القرارات، مكافحة العنف؛
    Il s'inquiète aussi de leur représentation insuffisante dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص.
    Ainsi, il a été adopté une loi sur les quotas pour améliorer la présence des femmes dans les instances de prise de décision et un Observatoire National pour la Promotion de la Femme a été mis en place en vue d'une meilleure coordination des actions susceptibles de contribuer à la Promotion de la Femme Nigérienne. UN وهكذا، فقد تم اعتماد قانون يتعلق بالحصص هدفه تعزيز حضور النساء في دوائر صنع القرار، وأنشئ مرصد وطني للنهوض بالمرأة يرمي لتحقيق تنسيق أفضل للإجراءات التي من شأنها أن تقود إلى النهوض بالمرأة النيجرية.
    Comité " Vers l'égalité " chargé de renforcer la présence des femmes dans les instances de prise de décisions des partis politiques UN لجنة " تحقيق المساواة " الرامية إلى تحسين حالة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار في اﻷحزاب السياسية.
    Les femmes participaient à toutes les instances de prise de décisions. UN وتشارك النساء في جميع هيئات صنع القرار.
    L'article 61 alinéas 2 impose l'adoption d'une loi fixant le quota des femmes dans les instances de prise de décision. UN 150- وتفرض الفقرة 2 من المادة 61 اعتماد قانون يحدد حصة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار.
    En RCA un système de quota des femmes dans les instances de prise de décision est instauré par l'article 61 de la Constitution du 27 Décembre 2004. UN 181- نصت المادة 61 من دستور 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 على نظام الحصص لتمثيل النساء في هيئات صنع القرار.
    L'article 61, alinéa 1 de la Constitution portant le respect des règles relatives au respect du principe de quota accordé aux femmes dans les instances de prise de décision ; mais la loi d'application de cette disposition n'est pas encore prise ; UN الفقرة 1 من المادة 61 من الدستور التي تنص على واجب احترام القواعد المتعلقة بمبدأ الحصص الممنوحة للمرأة في هيئات صنع القرار؛ ولكن القانون التنفيذي لهذا الحكم لم يعتمد بعد؛
    Ces rapports ont néanmoins certains thèmes communs. Ces thèmes comprennent les stéréotypes des rôles des hommes et des femmes, la violence contre les femmes, les problèmes des femmes relatifs au chômage et au sous-emploi, la discrimination au travail et les différences des salaires par rapport aux hommes ainsi que la sous- représentation des femmes dans les instances de prise de décisions. UN غير أن هناك بعض القواسم المشتركة بين تلك التقارير، منها القوالب النمطية المتعلقة بدور الجنسين، والعنف المرتكب في حق المرأة، والمسائل التي تتمحور حول البطالة ونقص العمالة في صفوف النساء، والفصل بين الوظائف والفروق في الأجور بالمقارنة مع الرجل، وعدم تمثيل المرأة بصورة كافية في هيئات صنع القرار.
    D'une manière générale la présence des femmes est très timide dans les instances de prise de décision mais l'application effective de la loi sur les quota `devrait permettre de corriger la situation avec le temps. UN وبصفة عامة، فإن الحضور النسائي لا يزال ضعيفا في هيئات صنع القرار، لكن التطبيق الفعلي للقانون المتعلق بالحصص من شأنه أن يُصحح الوضع مع مرور الوقت.
    Même si l'on dénote une certaine volonté politique à travers la prise des textes juridiques, le partage du pouvoir au niveau exécutif, législatif, judiciaire et politique est en deçà des quota de participation des femmes dans toutes les instances de prise de décisions et des postes électifs, proposés respectivement par l'Union africaine et l'ONU. UN وحتى وإن لمسنا وجود إرادة سياسية معينة من خلال النصوص القانونية، فإن تقاسم السلطة على المستوى التنفيذي، والتشريعي، والقضائي، والسياسي، ما زال دون الحصص المخصصة لمشاركة المرأة في جميع هيئات صنع القرار والمناصب الانتخابية، المقترحة على التوالي من جانب الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Toutes ces données statistiques démontrent à suffisance la faible représentativité des femmes dans les instances de prise de décisions. UN وكل هذه البيانات الإحصائية تبين بوضوح التمثيل الضعيف للمرأة في هيئات اتخاذ القرار.
    1. Représentation des femmes dans les instances de prise de décision 22 UN 1- تمثيل النساء في هيئات اتخاذ القرار 23
    Représentativité des femmes dans les instances de prise de décision Institutions UN تمثيل النساء في هيئات اتخاذ القرار
    C'est dans cette perspective qu'il a adopté des lois attribuant de manière spécifique un quota minimum déterminé aux femmes dans les instances de prise de décisions. UN 100 - ومن هذا المنظور سنت الحكومة قوانين تخصص بطريقة معينة حصة دنيا محددة للنساء في مواقع اتخاذ القرارات.
    Ceci pour corriger la méprise qu'elle a connu dans l'application des textes transitoires issus de l'Accord global et inclusif qui n'ont parlé que de représentation significative de la femme dans les instances de prise de décisions, d'où un taux de représentativité très faible des femmes estimé à 10 %. UN ويأتي هذا التصحيح للوضع المشاهد عند تطبيق نصوص القضايا الانتقالية في الاتفاق العالمي والشامل الذي ينص على أن تمثيل المرأة بشكل كبير في مواقع اتخاذ القرار تمثيل ضعيف للغاية إذ لا يقدر إلا بنسبة 10 في المائة.
    Il s'inquiète aussi de leur représentation insuffisante dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص.
    Pour assurer une meilleure implication de la femme dans les instances de prise de décision, le Niger a adopté la loi n°2000-008 instituant un système de quota réservé aux femmes dans les instances de prise de décision à savoir: UN لزيـــادة إشـــراك المـــرأة في دوائـــر صنع القرار، اعتمدت النيجر القانون رقم 2000-008 الذي يقيم نظاما يخصص لتمثيل المرأة في دوائر صنع القرار النسب التالية:
    Le Comité a accueilli avec satisfaction la grande représentativité des femmes dans les instances de prise de décisions dans lesquelles la nouvelle Constitution leur réserve une représentativité minimale de 30 %. UN ورحبت اللجنة مع الارتياح بالنسبة العالية لتمثيل المرأة في دوائر اتخاذ القرارات حيث أصبحت نسبة تمثيلها في البرلمان لا تقل عن 30 في المائة وجوبا.
    Des lacunes subsistent dans des domaines tels que la présence des femmes aux postes de direction, la participation des femmes à la vie politique et leur représentation dans les instances de prise de décisions, l'accès à l'emploi dans le secteur formel, l'élimination de la violence à l'égard des femmes et le renforcement de la paix et la sécurité. UN وأوضح المتكلّم أنّ الثغرات ما تزال قائمة في مجالات مثل وجود المرأة في المناصب القيادية ومشاركتها في الحياة السياسية وفي منتديات صنع القرار؛ والاستفادة من فرص العمالة الرسمية؛ وإنهاء العنف ضد المرأة؛ وتعزيز السلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more